Diferențele dintre ' pled ' și ' beg '

Temându-se de viața sa, el a pledat / implorat jefuitorul pentru milă.

Care verb este corect aici și de ce?

Când am căutat în dicționar, am găsit ambele „pledează pentru milă” și „implorați milă”. Prin urmare, cred că ambele cuvinte au o semnificație similară.

Comentarii

  • Întrebați care dintre ele este gramatical așa cum este scris sau care se potrivește mai bine cu sensul propoziției?

Răspuns

Temându-se de viața lui, el a implorat / implorat jefuitorul pentru milă.

Begged este termenul corect aici din punct de vedere gramatical. Deși le puteți folosi pe amândouă pentru a transmite același sens. De exemplu:

Temându-se de viața lui, el l-a implorat pe jefuitor pentru milă.

și

Temându-se de viața sa, el a pledat cu jefuitorul pentru milă.

ambele transmit același sens.

Răspuns

Diferența este că unele verbe permit un obiect direct, iar altele nu „

beg permite obiectele directe

El l-a implorat pe jefuitor pentru milă.

pledează nu funcționează în zilele noastre cu obiecte directe umane. Rețineți că „pled” are două forme de timp trecut, „pledat” și „pled.”)

„Pled” funcționează cu lucruri precum

„El a pledat (sau: pledat) / vinovat / nevinovat „într-un context legal.

Deci, „El a pledat / a pledat pentru jefuitor pentru milă” nu funcționează.

Răspuns

Temându-se de viața sa, el a pledat către jefuitor pentru milă.

plead este cea mai bună alegere bazată pe definiție, plead :

2) pentru a face un apel serios; implorați; implorați ⇒ „să pledați pentru milă”

În această situație „apelul serios” se aplică cu siguranță.
pleda este utilizat în general în situații negative, cum ar fi chestiuni juridice în care vă apărați sinele sau convingerile.

În cazul beg poți ” nu găsiți o definiție similară:

verb tranzitiv
1) să ceară în scop de caritate sau în dar ⇒ „el a implorat un ban”
2) să ceară cu seriozitate ca bunătate sau favoare
verb intransitiv
3 ) să ceară pomană; fii un cerșetor
4) a întreba cu smerenie; rugăciunea

beg este mai mult o favoare pentru beneficiul dvs. într-un cadru pozitiv.
Cu toate acestea, în utilizarea generală, probabil, ambele ar veni.

Comentarii

  • " a pledat pentru răzvrătire …. " nu este engleză idiomatică. Pledat nu ia un obiect direct.
  • @Adam Așa este. Mi-am editat răspunsul. Sau poate " a pledat pentru îndurare de la jefuitor ".
  • @ user3169 Sunt de fapt confuz de răspunsul tău lui Adam. " Deci este " arată un acord, dar Adam spune că această frază nu este nu engleză idiomatică. Deci sunteți sau nu de acord cu Adam? Noua dvs. modificare pare să se bazeze pe sugestia lui Adam '.
  • @EddieKal Da, am fost de acord cu Adam. Am vrut să spun " Ai dreptate. "

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *