Este corect să spui “ Care era numele tău? ”

Este corect să spui „Care era numele tău?” Motivul pentru care întreb acest lucru este, în general, numele persoanei nu se va schimba. Ar trebui să spui „Care este numele tău?”

http://variationsonnormal.com/2010/05/26/sorry-what-was-your-name-again/

Comentarii

  • Modificările de nume nu sunt neobișnuite, în special ca urmare a căsătoriei.
  • @Kramii: Acest lucru se întâmplă numai în unele culturi. În altele, nu ‘ nu-ți schimbi numele doar pentru că te căsătorești.

Răspunde

Întrebarea este la timpul trecut, deoarece persoana a uitat numele celeilalte persoane. Observați că a scris de fapt „ Ne pare rău , care era numele dvs. din nou ? „. Înseamnă” Mi-ai spus deja numele tău, dar nu-mi pot aminti care este. Poți repeta? „Și nu că s-ar fi putut schimba numele. Dacă persoana ar folosi timpul prezent (adică„ Care este numele tău? „), Nu ar fi fost clar că știa că a cerut deja asta înainte.

Comentarii

  • deci înseamnă că este corect să spui ” care era numele tău ” și nu va fi tratat ca ” știu care este numele tău, dar care era numele tău luni trecut între „.
  • da, puteți folosi ” îmi pare rău, care a fost numele dvs. din nou? ” uitați numele cuiva ‘. Nu va fi tratat ca și cum ați crede că s-a schimbat numele.
  • Sunt de acord în cea mai mare parte, dar aș dori să subliniază că introducerea acelui cuvânt ” din nou ” face ca timpul prezent să funcționeze la fel de bine ca și trecutul. Ne pare rău, care este numele tău din nou? ” și ” Ne pare rău, care ‘ este numele tău din nou? ” nu sunt tocmai nemaiauzite.
  • Timpul trecut trece de la mai divin ” Care ai spus că te cheamă? ”
  • Vă mulțumim pentru răspuns! Mă întrebam același lucru. În japoneză, construcția este paralelă cu „Care era numele tău?” (お 名 前 は 何 で し た か。) este un mod obișnuit de a întreba din nou numele unei persoane. Expresia engleză „Scuze, cum te-ai numit din nou?” îmi pare natural , dar nu știam dacă este pentru că japoneza este limba mea maternă.

Răspuns

Idiomatic, este destul de obișnuit ca oamenii să întrebe „Care era numele tău?” chiar și în contexte în care atât ei, cât și tu știi perfect că nu ai „t deja ți-a dat numele tău (și, prin urmare, „nu l-au„ uitat ”).

Uneori timpul trecut poate fi„ explicat ”spunând că vorbitorul nu este„ t sure dacă numele a fost deja dat. Alteori s-ar putea să presupunem că dacă vorbitorul caută o înregistrare / document într-un sistem de înregistrare, se gândește la termenii numele tău când a fost înregistrat (fără nicio implicație specială că s-ar fi putut schimba deoarece).

Dar, în practică, utilizarea este suficient de răspândită, iar posibilitățile de mai sus sunt atât de „precise”, încât nu este realist să presupunem că toți vorbitorii nativi analizează cu atenție dacă timpul trecut poate fi justificat în context. Unii oameni îl folosesc, asta este tot.


Observ comentarii care sugerează că, din punct de vedere superficial, timpul trecut poate părea ilogic, acest lucru duce într-un fel la ideea că ar trebui evitat în contexte formale. Cred că este complet contrar utilizării actuale , în care o astfel de utilizare a timpului trecut este, în general, mai formală.

Motivul pentru care spun că este că ca principiu general , modurile formale de adresare tind să folosească multe tehnici pentru a „distanța” difuzorul de contextul curent (folosind one în loc de I , condițional „Ce ți-ar plăcea ?” mai degrabă decât „Ce vrei vrei?” etc.).

La urechea mea, „Ce era numele tău? „ este de fapt regi” formal ” ster. Luați în considerare un vânzător care să spună …

„Văd că vă uitați la noua noastră gamă de [produse], domnule. Aveați ceva special în minte? „
Ați dorit să plătiți în numerar sau prin cec?”
A fost atât, domnule? „
Va să fie totul, domnule?”

Rețineți în special pe ultimele două. Nu există multe contexte în care face vreo diferență dacă vânzătorul folosește timpul trecut sau viitor acolo – tot ceea ce contează este evitarea prezentului are efectul de a impune „distanță”, deci este „mai asociat cu registrele formale.

Comentarii

  • Prima propoziție este la fața locului, și în ultima propoziție, partea care începe tot ceea ce contează a fost utilă pentru a înțelege de ce, ca o întrebare fixă, persoanele care solicită un centru de apel vor întreba adesea ” Și care era numele tău? ” sau ” Și numele tău a fost din nou? ” chiar dacă nu a fost menționat niciun nume. Și m-am întrebat de ce și am găsit afirmația dvs. despre evitarea timpului prezent pentru a impune distanța. Că ‘ este un concept interesant, ‘ aș dori să aflu mai multe despre și dacă există alte astfel de afirmații foarte frecvente pe care le facem în trăiește pe o bază previzibilă într-un context specific, poate că ar trebui să întreb cât mai bun?

Răspuns

Este corect pentru a pune întrebarea folosind timpul trecut dacă știi că numele persoanei s-a schimbat și vrei să știi numele anterior.

Acest lucru se poate întâmpla prin căsătorie.

Comentarii

  • Ei bine, strict vorbind că ‘ este adevărat, dar dacă ‘ s ceea ce ați vrut să vă întrebați nu ‘ nu o veți face în acest fel.

Răspundeți

” Care era numele tău? „ar trebui să fie folosit numai atunci când întrebi o persoană care este numele lor anterior.

Dacă nu ai dat numele tău cuiva sau nu amintiți-vă ce ați spus că întrebarea corectă de pus este „mai Am numele tău, te rog? „.

Acum nu aș fi deranjat de cineva cu autoritate, spun un profesor sau un ofițer de poliție, întrebându-mi „Care este numele tău”.

Nu există niciun motiv pentru a obosi limba engleză mai ales atunci când îl utilizați în conversații publice sau de afaceri.

Comentarii

  • Prima frază a acestui răspuns este greșită. Răspunsul acceptat oferă un ghid mult mai bun pentru utilizarea OP întrebat.
  • Vă rog, nu ‘ transmiteți acest nonsens elevilor care s-ar putea să creadă.

Răspuns

„Care era numele tău?” din păcate s-a strecurat în uzul obișnuit al recepționerilor și al persoanelor care solicită anchete în Marea Britanie. Cu toate acestea, este atât greșit, cât și iritant. Oricine ia numele unei persoane ar trebui să spună „Care este numele tău?”.

Comentarii

  • Nu, nu și nu. Acest răspuns este absurditate completă și absolută. Nu este nimic „greșit” în folosirea timpului trecut în acest mod. A fost atât de folosit de la începutul limbii engleze, cu mult înainte de existența recepționerilor, a persoanelor care cer anchete sau chiar a Regatului Unit însuși.
  • Dacă vorbiți despre Marea Britanie, cu siguranță vă referiți să luați întrebări, nu întrebări?
  • @JanusBahsJacquet Aveți 100% dreptate. În opinia mea, nu este ‘ t timpul trecut care este folosit. Este ceva asemănător unui subjunctiv, care evită impresia unei întrebări prea directe și sună prea curios.

Răspuns

Nu. Nu este corect să întrebi „ce a fost numele tău? „deoarece numele nu s-a schimbat în câteva minute. Cu toate acestea, este corect să întrebi” ce t este numele tău din nou, te rog? „Primul exemplu presupune că persoana știe că ai uitat-o și, prin urmare, întreb din nou. Evitați confuzia și întrebați corect. „Cum te numești?” nu „care era numele tău?”. Nu există nicio preluare de la nimic și nici nu ar trebui să fie transmisă persoanei pe care o întrebați. Spune-o de destule ori și alegerea evidentă devine bine, evidentă.

Comentarii

  • După cum subliniază răspunsul acceptat, ” care era numele tău? ” nu este menit să însemne ” La un moment dat din trecut, care era numele pe care îl utilizați? „, ci mai degrabă înseamnă ” Am ‘ v-am uitat numele, vă rog să mi-l repetați. ” Este posibil să nu pară logic, dar să-l numiți incorect ar fi o întindere. ‘ este ceea ce spun oamenii și ‘ este pe deplin înțeles de majoritatea oamenilor. Nu înseamnă doar ‘ ceea ce pare să însemne la suprafață.Multe fraze sunt așa.
  • Doar pentru că oamenii știu ” ce vrei să spui ” nu o face ” corect ” și de aceea spun că este de fapt o gramatică INCORRECȚĂ pentru a întreba ce ” a fost ” numele tău, deoarece dacă cineva știe ce ai vrut să spui sau nu ai cerut, înseamnă că s-a schimbat. Rămân ferm cu ” ce ” este ” numele tău din nou? ”
  • Justificarea dvs. susține ideea că comunicarea depășește corectitudinea. ” Nu ‘ nu vrea nimeni să nu fie ucis aici! ” este un exemplu de rău gramatică totuși se înțelege că ” uciderile nu sunt acceptate în jurul acestor locuri „.
  • I Îmi pare rău că ți-l dezvăluie, dar comunicarea nu depășește corectitudinea. ” Nu ‘ nu vrea nimeni să nu fie omorâți aici ” este un exemplu perfect gramatică care este privită de sus de către alți oameni; adică, ‘ este doar ” incorect ” deoarece o grămadă de oameni cu statutul social preferă să privească de sus această gramatică. ‘ nu-i așa că propoziția nu are ‘ propriile reguli pentru modul în care puteți forma negații sau unde puteți pune cuvinte. Acestea ‘ sunt doar diferite de regulile ” standard „. Oricum, o mulțime de fraze care superficial nu ‘ par să aibă sens sunt acceptate și standard. Cum ar fi OP ‘.
  • Totul despre acest răspuns – și comentariile ulterioare din afișul său – este complet incorect.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *