Etimologia frazei “ peachy keen ”

Unde face sintagma „plin de piersici” provine? De la mw.com, văd că a luat naștere în 1950, dar fraza nu are nici măcar un sens pentru mine. De ce este interesantă piersica mea?

Comentarii

  • Un tânăr regizor care a comis o crimă a folosit această expresie în ‘ ‘ Colmbo.”

Răspuns

Hawthorne

Adjectivul peachy keen a fost popularizat și probabil inventat de LA DJ Jim Hawthorne în jurul anului 1948.

Time Magazine

OED are peachy-keen din 1951, dar aici este un cuplu antedatațiilor din Time Magazine în 1948.

Mai întâi din luni, 10 mai 1948 :

Radio: Peachy-Keen

im Hawthorne, un tânăr disc-jockey Pasadena, obișnuia să se plictisească de slujba sa (85 USD pe săptămână). Uneori, el semna cu un râs: ” Acesta este KXLA, tonomatul de 10.000 de wați. ” Dar se plictisește cu slujba lui nu mai.

Într-o seară, fără să-și anunțe șefii, Hawthorne și-a transformat brusc spectacolul într-un divin și fără griji ” Hellzapoppin în aer. ” A doua zi, înainte ca stația să aibă timp să-l concedieze, locul a fost înzăpezit cu poșta fanilor. Până săptămâna trecută, sesiunea de platouri scattyboo era difuzată pe cinci stații din sudul Californiei (” lucrările de coastă net-to-network ale Oh-So-Peachy-Keen Compania de radiodifuziune „). Atât ABC, cât și Mutual căutau drepturi de rețea naționale. Salariul lui Hawthorne este acum de 450 de dolari pe săptămână. Formula Hawthorne este un ragou bine agitat dintr-o parte Henry Morgan, trei părți Arthur Godfrey și o mișcare de colonel Stoopnagle; este un amestec de glumă scandaloasă de neașteptat și de câine. În mijlocul unei înregistrări, vocea poate anunța brusc: ” Am „cole slaw în toate buzunarele mele” mi-e frig. ” Uneori, Hawthorne își zbârlește înregistrările de boală. ” De ce ai chef, dragă? ” va întreba el în timpul barurilor de deschidere ale un cântec. ” Am „chef de dragoste, ” discul se întoarce înapoi.

Indiferent de adulți – și sponsorii – s-ar putea gândi la astfel de transporturi, Hawthorne și lingo-ul său aparte, divizat de banane, au devenit furia setului mai tânăr din California de Sud. Cel mai popular cuvânt rădăcină este ” hogan ” (exemplu: ” I wa Îmi conduc carahoganul din Pasadena-hogan, astfel încât să pot obține un hoganburger „). De asemenea, tinerii suprasolicitează adjectivele preferate ale lui Hawthorne: entuziast, peachy-keen și oh-so- peachy-keen .

Următorul din luni, 11 octombrie 1948 :

Muzică: Gumbo

Piesa începe cu un apel de lup și se termină cu toate instrumentele aruncate într-un colț. Este marcată pentru ukulele, kazoo , hogan-twanger (cutie de lemn și lame pentru ferăstrău), cutie de carton, scoarțe de focă și un clopot de elefant indian. Are cuvinte de genul acesta:

Băiatul pe care vreau să-l spun era oh-so peachy-keen ,

Un adevărat tip plecat de la Goneville.

El era scattyboo și oogledy-too ,

Și el a locuit în Pasahogan.

Titlul piesei descrie Băiatul naturii înapoi. Până săptămâna trecută, Serutan Yob vânduse 350.000 de discuri, iar Capitol amenință că va câștiga cel puțin un milion.

(Ambele folosesc cuvântul scattyboo și alte argouri contemporane.)

Ascultați aici și citiți versurile integral aici . Wikipedia spune:

O parodie numită ” Serutan Yob ” a fost înregistrat de The Unnatural Seven, o ramură a lui Red Ingle și a lui Natural Seven, care nu a inclus Ingle din cauza interdicției de înregistrare AFM din 1948. Discul a inclus voci de la Karen Tedder și DJ din Los Angeles Jim Hawthorne. A fost lansat de Capitol Records sub numărul de catalog 15210. Discul a ajuns pentru prima dată în topurile revistei Billboard la 1 octombrie 1948 și a durat 4 săptămâni pe grafic, ajungând la punctul 24.

Există din nou numele acelui DJ, Jim Hawthorne, care a livrat liniile peachy-keen citate mai sus.Cartea Echo and Reverb: Fabricating Space in Popular Music Recording, 1900-1960 spune că a fost lansată în august 1948 și poate fi găsită în 11 septembrie 1948 Billboard Magazine .

Răspuns

Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , Ediția a treia (1997) oferă această intrare nu foarte luminatoare:

peachy sau peachy -keen adj. primul formular până în 1900, al doilea aproximativ în 1955 Excelent; minunat; = MARE, NEAT: … sănătatea politică a acestui președinte, despre care Wirthlin crede că este piersică – George Will

Dar această intrare ignoră ceea ce consider că este un element esențial al expresiei – sentimentul că entuziasmul care stă la baza utilizării unironice a termenului „piersică” este imatură și, prin urmare, indicația că ceva denumit „piersică” este chestii pentru copii.

Mai devreme Wentworth & Flexner, Dictionary of American Slang (1960) surprinde acest sens foarte bine:

peachy-keen adj. 1 Excelent; amenda. De cele mai multe ori, folosit ironic. A se vedea peachy . [ peachy adj. Excelent; atractiv; minunat; spectaculos. 1951: „Reporterul nu a sunat la sala de compunere și a ordonat o înlocuire pentru o crimă cu piersici.” Syracuse NY, Post-Standard , 18 august, 12/6. 1952: „Aceste periscopuri sunt piersică, bunică. „Charles Kuhn,” Bunica „, sind. ziare. benzi desenate , 29 mai. Din c1900. Din c1930, în principal, utilizează școlari; adulții folosesc tot mai mult cuvântul ironic. ] 2 Bine; corect; nu suficient de bun pentru a garanta entuziasm, dar adecvat. Destul de frecvent c1955. Această combinație de două cuvinte asociate anterior cu entuziasm tineresc pentru = doar corect „sau” adecvat „este tipică pentru o utilizare interesantă.

Merită menționat faptul că dornic în sensul de „Frumos; atractiv; swell „a fost deosebit de populară în rândul adolescenților și al oamenilor mai tineri, cel puțin în anii 1950 și 1960. Astfel, Max Shulman recurge frecvent la termen în romanul său Dobie Gillis (1951). Wentworth & Flexner oferă câteva exemple din romanul respectiv:

” Cred că „este un copil dornic. … Spune-mi ceva mai mult din aceste lucruri dornice. … Asta sună atât de dornic. „

La mijlocul anilor 1960, vizând un public tânăr, Nestlé a comercializat un amestec de băuturi pudrate. care a căzut undeva între Kool-Aid și Tang, pe care le-a numit Keen.

În Texas (unde am crescut), tatăl meu a folosit uneori expresia „ghimbir piersic”, de obicei cu tonuri sarcastice. Potrivit lui Wentworth & Flexner, ghimbir are argoul care înseamnă „Vigor; vitalitate; spirit; entuziasm” – care în companie cu „peachy-dean” întărește notă de naivitate optimistă pe care vorbitorul înseamnă să o sublinieze și (poate) să o batjocorească.

Comentarii

  • Aș fi spus că piersica îmi amintește mai mult de suculent decât imatur ca în ” Am câteva bârfe / știri suculente pentru tine. ” Sucul unui copt driblinguri de piersici și poate fi dificil să mănânci fără să te pătezi. Prin urmare, a fi interesat de ceva înseamnă că abia îmi pot conține entuziasmul.

Răspuns

OED are

peachy adj.
2. coloq. ( orig. SUA) . Excelent, minunat, grozav; (de femeie) atractiv, de dorit.
1900 Dial. Note 2 48 Peachy, 1. Bine, excelent; prin urmare 2. Atractiv.

entuziasm adj.
4d. Jolly good, very nice, splendid. coloq. (orig. SUA).
1914 „High Jinks, Jr.” Choice Slang 14 Dornic, excelent … „O zi dornică.” „Un moment dornic.

Ambele sunt citate mai întâi în decurs de cincisprezece ani unul de celălalt. Peachy Keen accentuează pur și simplu excelența, deși aceasta a venit destul de târziu.

peachy-keen adj.
N. Amer. argou excelent, minunat.
1951 Independent Jrnl. (San Rafael, California) 27 octombrie 8/8 Ceasul de timp instalat recent a fost bine primit … Acum nu este nevoie decât de un nou sistem de iluminare și totul va fi înțepător.

Comentarii

  • Mulțumesc, nu ‘ nici măcar nu te-ai gândit despre căutarea în sus ” entuziast ” … nu am auzit-o niciodată folosită în acel context.

Răspuns

Presupun că este „un malapropism plin de viață / copilăresc pentru scârțâit curat

” El este plin de ochii tăi în privința ta. El crede că ești „plin de piersici, scârțâit-curat.”
Richard Bausch , Take Me Back (1981)

Dacă Google „peachy keen” ” scârțâit „ veți găsi că cele două expresii apar adesea împreună.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *