Știu că există un film „cu cu acest titlu, dar este, de asemenea, o expresie comună în limba engleză cu semnificație stabilă?
Comentarii
- Conform extraselor de pe DVD, scriitorul / regizorul filmului gândul ” punga de ciocane ” a avut un sens diferit și a aflat doar mai târziu semnificația pe scară largă cunoscută.
- Dacă viața îți dă o pungă de ciocane, construiește o viață?
Răspuns
Inițial, proverbialul sac de ciocane a fost zgomotos (și implicit, nesubtil ). ..
Ar coborî asupra ei cu celeritatea unei pungă de ciocane (1913)
(unde celeritate = viteză, zgomot, lipsă de subtilitate ).ar trebui să ascultați motoarele mele. Zgomotos ca un sac de ciocane (1923)
Această utilizare nu a fost niciodată deosebit de obișnuită – pot găsi doar alte 3-4 instanțe scrise înainte ca brusc să reapară și să devină mai răspândit în anii 80 cu diferite sensuri diferite …
O cană la fel de urâtă ca o pungă de ciocane (1985, mug = face )
Tatăl tău era nebun ca un sac de ciocane (1989
… cam în același timp pe măsură ce a apărut prima dată versiunea chei …
În ultimele decenii, pungă de ciocane este aproape exclusiv american (unde se obișnuia să însemne prost, prost ) și sacul de chei este britanic (invariabil folosit pentru a însemna urât ).
Rețineți că sensul nebun , nebun pentru ciocanele este relativ neobișnuit – că „mai puțin de 30 rezultă în total pentru ambele colocări, în timp ce prost întrucât o pungă de ciocane are 1140 de instanțe revendicate. După cum subliniază @Matt, acele câteva cazuri ale sensului nebun apar probabil prin asociere cu fraze precum nebun ca caseta de broaște / nevăstuici / biscuiți și nebun ca sac de dihori / șerpi / pisici .
Răspunsul la întrebarea specifică a OP (” punga de ciocane are o semnificație „stabilă”? ”) Este probabil„ Da ”, dacă ne limităm la utilizările actuale . Nu este greu de găsit contemporan exemple cu a diferențiat sens (fiecare dintre aceste cinci cuvinte leagă la unul), dar ele „dispar rară în comparație cu utilizarea prost care domină acum.
Dar după cum a comentat @Bradd mai jos, prost ca o cutie de pietre este 3- De 4 ori mai frecvent decât versiunea sac de ciocane . În afară de aceasta, utilizarea în sine mi se pare inerent „stupidă”, în sensul că ciocanele nu au nicio legătură evidentă (chiar metaforică) cu prostia – Sunt sigur că expresia a apărut doar în primul rând prin repetarea inexactă a uzanțelor care fac au sens metaforic.
Comentarii
- Mut ca un sac de ciocane este mai puțin obișnuit decât prost ca o cutie de pietre. Ambele exprimă totuși același lucru: mai plictisitor decât o grămadă de lucruri plictisitoare.
- @ Bradd: ‘ ai destulă dreptate că proverbiala cutie de roci este mult mai frecventă decât orice de mai sus, în ceea ce privește dumb = stupid . Cred că ‘ este foarte american deși (britanicii tind să spună ” gros ca două scânduri scurte ” ).Dar versiunea cutie / geantă a ciocanelor este diferită, în sensul că nimeni nu se gândește serios la ciocane ca fiind deosebit de stupide / plictisitoare. Acele versiuni numai există ca variante (nedorite?) Ale unor expresii preexistente care implică metafore semnificative.
- Mă refer la plictiseală ca la contondente – iar lucrurile contondente / plictisitoare se folosesc în metafore despre prostie.
- @Bradd: Într-adevăr. Mulți oameni văd probabil dull = stupid ca o ” metaforică ” extensie din dull = not sharp [-wited] . Dar, verificând cu OED, văd că postulează că a venit de la OE dyl = prost . Pe de altă parte, prost (definit ca având una dintre facultățile ‘ s moarte sau anulate ) derivă din latină stupēre = a fi uimit sau stânjenit , deci, fără îndoială, plictisitor înseamnă prost mai mult ” literalmente ” decât prost în sine.
- ‘ nu pot să cred că ‘ mi-am dus toată viața fără să aud vreodată
dumb as a box of rocks
. Ce expresie minunată! Dacă nu mi s-ar fi spus ‘ că este american, totuși ‘ l-aș fi asociat cu siguranță ca australian. Are doar o anumită cadență australiană …
Răspuns
Există expresia „nebun ca o pungă de ciocane” care înseamnă „nebun”. Îmi imaginez că „de unde își ia numele filmul.
Alte fraze cu același sens:
- „ nebun ca o cutie de broaște ”
- „nebun ca o pungă de chei”
- „nebun ca un iepure de martie”
Comentarii
- Experiența mea cu punga de chei a fost în ceea ce privește zgomotul pe care îl fac anumite motoare auto. ‘ nu l-am auzit niciodată în niciun alt context (și am ‘ m și în Marea Britanie). Dar apoi ‘ nu am auzit niciodată de punga de ciocane .
- Aceștia ‘ sunt ambele expresii relativ obișnuite de unde ‘ m. Poate că asta se reflectă mai mult asupra oamenilor știu …
- Sunt ‘ m britanic și singurul dintre cei pe care ‘ am auzit vreodată este nebun ca un iepure de martie – și ‘ a trecut mult timp de când ‘ am auzit asta.
- @TrevorD Tu și Andrew sunteți din sud-est. M ‘ m de vest și sud vest. Poate că fraza este blocată în acest mod?
- @ MattЭллен Mulțumesc. De fapt, m-am uitat la profilul tău pentru a vedea de unde ești înainte să răspund – dar nici nu știam ‘ nici măcar nu știam în ce continent se află Black Crag , darămite care tara! [P.s. ‘ acum am observat linkul către site-ul dvs. web, care clarifică țara!]
Răspuns
Mai prost decât o pungă de ciocane este o vorbă binecunoscută care înseamnă prost. Asemănător cu faptul că nu este cea mai puternică lumină de pe verandă sau cel mai ascuțit cuțit din sertar. O utilizare binecunoscută apare în filmul Coen Brothers Oh Brother, Where Are Thou?
Răspunde
Am auzit expresie la fel de urâtă ca o pungă de ciocane , pentru a descrie pe cineva care este deosebit de defavorizat în miza frumuseții. Nu pot găsi nicio referință online la aceasta, dar expresia similară urâtă ca punga de chei este menționată aici .
De ce o pungă cu orice ar trebui să fie considerată urâtă, nu pot să-mi imaginez .
Comentarii
- Probabil că o pungă de ciocane ar avea un exterior nodulos, greșit, deoarece articolele conținute în interior nu se potrivesc foarte bine. Fața ‘ față de o astfel de formă nu pare ‘ să pară atât de mare pentru un salt (pentru tipul de persoană care ar face o astfel de formă) comentează aspectul cuiva ‘).
- @ David John Welsh: conform răspunsului meu, bănuiesc sensul urât (care este relativ ely neobișnuit în comparație cu prost, prost și nebun, nebun ) apare probabil din confuzie cu BrE punga de chei , ceea ce înseamnă întotdeauna urât . Americanii au tendința de a utiliza cheie mai degrabă decât cheie în alte contexte, așa că, dacă ‘ repetă versiunea BrE vag amintită, ei s-ar putea să-și amintească semnificația, dar să schimbe instrumentul cu ceva mai familiar. În lumea reală, ‘ nu este neobișnuit să păstrezi multe chei într-o pungă (sau pânză ” tool-roll „), dar asta nu ar fi ‘ atât de probabil în cazul ciocanelor.
- @FumbleFingers Heh, că ‘ este adevărat.Nu m-am gândit ‘ la asta până nu ați spus-o, dar cred că ar fi puțin mai greu să ne imaginăm o situație care necesită mai multe dimensiuni sau tipuri diferite de ciocan. Și pronunțat,
hammer
șispanner
împărtășesc o anumită muzicalitate, cel puțin în această expresie, carewrench
nu se potrivește cu ‘. - @David: Exact. ‘ este într-adevăr ” teoretizând fotoliul ” din partea mea, dar ciocanul / cheia aliterarea pare să aibă inelul adevărului. Și există ‘ fără îndoială * o față ca o pungă de chei ” este familiară majorității vorbitorilor din Marea Britanie, dar americanii invariabil folosiți o cheie în care britanicii folosesc o cheie.
Răspundeți
Tocmai am găsit acest site după ce am auzit Thao cu Down Down Stay Down – Bag of Hammers
Deci, cum despre acest lucru,
„Bag of Hammers”, referindu-se la diverse „ probleme ” (probleme) )
De exemplu, imaginați-vă că purtați în jurul unui „Sac de ciocane”
Răspuns
Actorul Michael J. Fox a folosit adesea expresia pentru a însemna „orice lucru care îngreunează viața”. Pentru el, boala Parkinson este geanta lui de ciocane. O cutie de ciocane ar fi grea, mai incomodă de transportat decât o cutie de ciocane și, deși este posibil să folosiți un singur ciocan, o pungă plină cu ele ar fi o sarcină inutilă de gestionat.