Utilizarea unei abrevieri de trei litere pentru „mulțumiri” este un fenomen relativ nou, care a cunoscut o creștere recentă a utilizării în era textului etc. astfel, utilizarea sa este inerent informală, iar regulile în jurul utilizării sale sunt inerent în flux.
Sunteți corectați faptul că „tnx Dumnezeu” (sau versiunea pe care „am văzut-o mai des,„ thx Dumnezeu ”) ar fi literalmente extinsă la„ mulțumesc lui Dumnezeu ”, ceea ce nu este considerat corect. „Mulțumesc lui Dumnezeu” este expresia pe care o căutați și, desigur, adăugarea punctuației face o altă expresie validă: „Mulțumesc, Doamne!”
Deoarece utilizarea acestei abrevieri este inerent informală, luați în considerare publicul dvs. Dacă ar înțelege sensul tău de a fi „slavă Domnului”, atunci mergi înainte și folosește-l. Limbajul este o comunicare eficientă. Dar înțelegeți că utilizarea acestuia în acest mod este în mod inerent ambiguă, iar unii oameni cel mai probabil îl vor citi ca „mulțumesc lui Dumnezeu”.
Nu știu nicio abreviere pentru „mulțumesc” care să fie înțeleasă universal, dar poate că tu ar putea folosi „tk” sau „thk” și sper că publicul tău va prinde. La urma urmei, așa a început abrevierea pentru „mulțumiri”.
Comentarii
dictează limbajul. Limbajul este inerent o dezvoltare ascendentă. Lingviștii documentează doar ceea ce este în general acceptabil.