Caut un (e) cuvânt (e) german bun (e) pentru engleza „(a) lone wolf”. Practic caut nu doar o traducere simplă a dicționarului, ci și o semnificație secundară / metaforică, dacă există.
Comentarii
- Poate Detalii despre ceea ce consideri semnificația primară și secundară?
- Cred că sensul secundar nu este sensul literal, așa că în acest caz lup singuratic = o persoană care depinde doar de el însuși și este îndepărtată de celălalt oameni.
- Nu ' nu cunosc limba engleză " lup singuratic ". Nu ' nu știu cu ce ați venit când ați făcut cercetarea. Ai folosit un dicționar? Tocmai am încercat 3 dicționare diferite și cele de acord cu " Einzelg ä nger ". Cel puțin, acum știu ce este un lup singuratic. -1 oricum.
- dict.cc/?s=lone+wolf
- @ Em1 nu am făcut-o ' t a cerut un echivalent de dicționar, dar un echivalent metaforic, pe care l-am menționat clar în întrebarea mea. Acesta diferă în mare parte foarte mult de traducerea simplă a dicționarului (pe care aș putea să o traduc și în f.e. " allein Wolf " cam așa) Deși a trebuit să verific cel puțin acest lucru într-un dicționar, pur și simplu nu ' m-am gândit că se poate găsi. Încercările mele anterioare de a găsi echivalenți metaforici au fost în mare parte nereușite pe baza încercărilor leo.dict / google și, totuși, vorbitorii nativi ar putea oferi alternative mult mai bune. Poate că această explicație este suficientă pentru o schimbare / suspendare a votului?
Răspuns
Pentru sensul metaforic, termenul idiomatic este Einzelgänger
.
Răspuns
Traducerea literală „Einsamer Wolf” este ceva ce ați putea spune și în germană.
Comentarii
- Nu numai că ați putea spune, dar, de fapt, da. Și are o conotație destul de diferită de " Einzelg ä nger " (solitaire), probabil exact la fel ca lupul singuratic în engleză.
Răspuns
" Einzelkämpfer " și similarele " Einsamer Krieger " sunt comune; acestea se aplică setărilor necompetitive, dar nu implică faptul că persoana face de fapt ceva (singur), spre deosebire de a fi singură ca regulă generală.
Exemple:
Alle sitzen in der Sonne, aber Klaus mäht den Rasen, der einsame Krieger!
Viele arbeiten lieber in Gruppen, aber Claudia ist eine Einzelkämpferin.
Răspuns
Wiktionary listează (imho) o alternativă frumoasă „Eigenbrötler” la „Einzelgänger”. Se adaugă un pic de excentricitate, dacă se dorește acest lucru.
Răspuns
Trebuie să mai adaug puțină explicație, în engleză acolo este, de asemenea, cuvântul loner care este cel mai bine tradus ca Einzelgänger . Solitarul ar putea fi cineva care pur și simplu se ascunde și nu are contact cu lumea exterioară. De obicei, el evită orice conflict cu ceilalți.
În schimb, cuvântul suplimentar lup subliniază faptul că este curajos și un adevărat luptător dur pentru ceva, chiar dacă ar putea exista o rezistență dură împotriva lui sau a părerii sale. În germană, cea mai bună traducere este Einzelkämpfer sau Einsamer Krieger sau Einsamer Wolf .
Răspuns
Dacă doriți o aluzie literară oarecum grea, există „s ” Steppenwolf „
Comentarii
- Bine ați venit în limba germană! Deși acest lucru poate răspunde teoretic la întrebare, ar fi preferabil pentru a include părțile esențiale ale răspunsului aici și pentru a furniza linkul de referință.