- Este totul în regulă la locul tău?
Totul este în regulă în locul tău? - Este totul în regulă pe sfârșitul dvs.?
Este totul în regulă la sfârșitul dvs.?
În primul exemplu, ambele propoziții sunt corecte din punct de vedere gramatical?
În a doua, prima frază este mai potrivită decât a doua?
Comentarii
- Nu ' Nu vreau să postez acest link, dar simt că trebuie. Este ' un fel de îndemn către sfârșitul meu. lendio.com/blog/business-speak-rant-on-your-end
Răspuns
Toate aceste propoziții sunt corecte din punct de vedere gramatical, dar există mai mult decât gramatică.
„Este totul în regulă la locul tău? ” este idiomatic. „Este totul în regulă în la locul tău?” nu este. Când loc înseamnă acasă , prepoziția normală pentru a indica o locație curentă este la .
Să mergem la locul tău.
I” m la la locul ei.
Este nevoie de o jumătate de oră până la de la locul ei la mine.
În timp ce „în locul tău” este posibil, nu este obișnuit; în cazurile în care prepoziția potrivită este în , sintagma idiomatică ar folosi un cuvânt diferit: „în casa ta” sau „în apartamentul tău”. Unul dintre motivele „la locul tău” este rar este că „locul” tinde să aibă limite neclare: înseamnă locația în care locuiește cineva. Dacă pereții care separă locația de exterior sunt importanți, este mai frecvent să folosiți cuvinte mai precise precum casă sau apartament . Un alt motiv pentru care „în locul tău” sună ciudat este acela că se referă de obicei la o semnificație complet diferită a cuvântului loc : „în locul tău” înseamnă „dacă aș fi fost tu”.
Pe de altă parte, „ pe finalul tău” și „ la sfârșitul tău ”sunt atât idiomatice, cât și aproape sinonime. engleza americană favorizează pe în timp ce engleza britanică favorizează la .
Răspuns
- Este totul în regulă la tine? este corect. Totul este în regulă în locul tău? nu este. „În locul tău” înseamnă în mod normal „Ca înlocuitor pentru tine”.
- Este totul în regulă la sfârșitul tău? este corect. E totul în regulă? nu este. „Este greu să te gândești la modul în care ai folosi de fapt expresia„ la capătul tău ”.
Comentarii
- Am dat peste " la capătul dvs. " destul de frecvent și, deși nu ' știu dacă ' engleză corectă din punct de vedere tehnic înseamnă practic " de partea ta " unde există un decalaj la mijloc. " Cred că sursa statică a telefonului este la capătul dvs. " " Am ' terminat cu partea mea din proiect; acum ' vă așteptăm sfârșitul, pentru ca totul să fie complet . "
- Sunt de acord – cred că acestea sunt utilizări corecte ale ' la capătul dvs. '.
- În " sursa statică a telefonului se află la capătul dvs. ", th este se referă la echpmentul care vă este fizic, în timp ce " la sfârșitul dvs. " este mai abstract: este în sfera dvs. de control , sau organizația dvs. și poate fi sau nu fizic alături de dvs. Într-un caz ca acesta, ' probabil că nu are prea multe diferențe. " Așteptarea finalului dvs. " este destul de diferită, deoarece " așteaptă pe " este un termen tehnic (sau o variantă destul de neobișnuită a " care așteaptă "). " Așteptarea la sfârșitul tău " nu ar avea sens ' .
- Exemplu: Există probleme la sfârșitul dvs. / la sfârșitul dvs.? Ambele ' la sfârșitul dvs. ' și ' la capătul dvs. ' pot fi utilizate.Cu toate acestea, prima este preferată mai mult de vorbitorii britanici, în timp ce cea de-a doua de vorbitorii și programatorii americani. / li>