Înțelesul “ din nou la el ”

Astoria Ledger , din The Goonies , intitulat: Fratelli „s at it again

Care este semnificația (sunt) at it again în acel context? Înapoi la serviciu, afară din închisoare sau altul sens?

Comentarii

  • " La naiba daniel! Înapoi la el cu dube albe. " ( idioms.thefreedictionary.com/at+it+again ). Probabil că făceau niște fapte răutăcioase cât de curând pe măsură ce au ieșit. Nu sunt sigur dacă puteți lua în considerare această " lucrare " totuși.
  • La fel și ziarul titlul face aluzie la evadarea lor? Un fel de Fratelli ' s-au scăpat din nou ? Sau mai mult ca: Fratelli ' e la locul de muncă o dată aga în 🙂
  • Descrierea germană despre registru spune că au scăpat, da. Mai mult, de vreme ce Goonies îi întâlnește în timpul filmului, este ' sigur să spunem că au făcut-o, cum altfel i-ar întâlni în afara închisorii? Titlul înseamnă pur și simplu că au scăpat și fac deja fapte rele, la fel ca infractorii care sunt. O ediție anterioară a ziarului a acoperit probabil evadarea lor, iar acum își raportează noile infracțiuni în acest număr, nu evadarea lor.

Răspuns

Greu de spus fără context. „Din nou” înseamnă „a face din nou o activitate care nu-mi place sau mă opun”, dar nu este specificat dacă este criminal, subțire, zgomotos, jignitor sau altfel enervant. >

  • Interesant! ' Încerc să mă gândesc la un context în care " la el din nou " s-ar putea referi la ceva pozitiv mai degrabă decât negativ, dar ' îmi este greu să fac acest lucru. Acei Cub Scouts! Din nou, cu faptele lor bune …. Fraza pare să implice cumva un fel de enervare.
  • @JR Există utilizări ironice, dar practic este întotdeauna dezaprobator.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *