Înțelesul și etimologia “ Hat-trick ” și “ Brace ”

Știm cu toții că în lumea fotbalului, când cineva marchează 3 goluri, îl numește Hat-trick și când două, un Brace .
Mă întrebam cum au legătură aceste cuvinte cu numerele 3 și 2? Există vreo relație semantică? Există vreun alt cuvânt de descris de exemplu 4 goluri sau 5 goluri? În plus, mi-ar plăcea să am câteva informații despre etimologia lor!

Comentarii

  • Acestea sunt într-adevăr două etimologii total neconectate. O acoladă este legată de bras = arm franceză (există multe contexte în care ' este relevant că oamenii au două brațe). Originea exactă a unui hat-trick este mai puțin sigură, dar ' cred că ' se datorează faptului că sportivul priceput are dreptul să treacă o rundă de pălării pentru donațiile fanilor după o performanță bravură.
  • Cred că Ronaldo și Messi sunt experți în acest domeniu.
  • FYI, îmi amintesc că am citit odată (cca 1965) despre piloții de luptă din Primul Război Mondial (engleză, cred) și un titlu de ziar în care a fost salutat că a primit un " hat trick " – a dărâmat 3 avioane inamice într-o singură ieșire. ' nu am mai văzut termenul înainte, deoarece este (sau a fost) folosit doar în SUA pentru hochei.
  • Hat trick are o asociere lungă cu săgețile de asemenea. Trei săgeți în centru într-o singură aruncare reprezintă un hat trick.

Răspuns

Hat trick

Conform etymonline , „hat trick” provine de la:

1879 , originar din greier, „luând trei ghișee la trei livrări consecutive;” extins la alte sporturi (în special hochei pe gheață) c.1909. Se presupune că a dat dreptul bowlerului să primească o pălărie de la clubul său care comemora isprava (sau i-a dat dreptul să treacă pălăria pentru o încasare în numerar), dar și influențată de imaginea unui prestator care scoate lucruri din pălărie (atestată până în 1876). Termenul a fost folosit mai devreme pentru un alt fel de truc magic:

Așezați un pahar de lichior pe masă, puneți o pălărie peste el și spuneți: „Mă voi angaja să beau fiecare picătură din alcoolul acela și totuși nu voi atinge pălăria.” Treci apoi sub masă; și după ce dai trei lovituri, faci un zgomot cu gura, ca și cum ai fi înghițit Apoi, ieșind de sub masă, spuneți „Acum, domnilor, fiți încântați să priviți.” Cineva, dornic să vadă dacă ați băut alcoolul, va ridica pălăria; când luați instantaneu paharul și înghițiți conținutul. , spunând: „Domnilor mi-am împlinit promisiunea: voi toți sunteți martori că nu am atins pălăria.” [„Wit and Wisdom”, Londra, 1860]

Nu este deloc o etimologie foarte interesantă – nu mi se pare prea multă iluminare, mă tem, doar o tradiție stupidă de cricket cu pălărie.

Brace

„Brace” este mai interesant pentru mine. În primul rând pentru că Nu știam că marcarea a două goluri într-un meci s-a numit o paranteză sau, deloc, orice altceva; dar și pentru că este mai degrabă o etimologie „reală”.

Cuvântul provine din „o bretele”, care este un vechi termen de venerare. Înseamnă „o pereche de [niște animale, în special păsări] prinse la vânătoare”. Deci, dacă ieșiți în căutare de cină, împușcați doi fazani și aduceți-i acasă, veți avea un paravan de fazani . Este logic, așadar, că un cuvânt care înseamnă „o pereche” – în special o pereche de lucruri pe care ați reușit să le obțineți prin abilitate – ar fi un cuvânt bun de utilizat pentru a marca două goluri într-un meci de fotbal.

Cuvântul „brace” în sine este legat de verbele „a brace” și „a îmbrățișa”: sensul original (din franceza veche brace ) este „[o pereche de] brațe . „A întinde” însemna inițial „închideți / fixați strâns”, care este un sens plauzibil pentru un verb derivat direct din cuvântul pentru un braț. „A îmbrățișa” înseamnă pur și simplu a pune ceva în [brațele] tale .

Franceza veche brace este destul de direct rezultatul regulat al latinei bracchia , pluralul cuvântului latin neutru bracchium „arm”, el însuși un împrumut din greaca βραχίων „arm”. Cuvântul grecesc este interesant în sine, deoarece este pur și simplu o formă nominalizată de βραχίων , comparativul lui βραχύς „scurt” (găsit în cuvintele englezești ca prefix „brachy- ). Foarte posibil, cuvântul însemna inițial „brațul superior”, fiind apoi numit literalmente „brațul mai scurt” (spre deosebire de brațul inferior mai lung).

Βραχύς , la rândul său, este legat de latina brevis „scurt”, care (din nou prin franceza veche) apare în engleză ca „scurt” , precum și pentru alte cuvinte destul de obscure (există un vechi verb gotic gamaurgjan care înseamnă „a scurta”).

Comentarii

  • Vă mulțumim pentru răspuns, dar încă nu ' nu înțeleg relația!
  • Relația dintre ce?
  • între trei goluri și hat-trick!
  • Asta ' este ceea ce am vrut să spun prin a spune că nu era ' ta o etimologie foarte interesantă: pur și simplu, în greier, a apărut o practică prin care un bowler care luase trei ghișee la rând (adică a marcat de trei ori) avea dreptul să facă ceva cu o pălărie. Prin urmare, luarea a trei ghișee a devenit cunoscută (influențată de trucul magic de magie al evocării unui iepure dintr-o pălărie) ca făcând un „hat trick”.
  • Ceva care este pe etimonline este GR. 🙂

Răspuns

Am învățat și am crezut întotdeauna că „hat trick” se referea la o tradiție a fanilor de hochei pe gheață aruncându-și pălăriile pe gheață când un jucător a obținut 3 goluri. Mulțimea „își dă bascula” pentru spectacol.

Comentarii

  • Bine ați venit la EL & U. Puteți găsi vreo dovadă în spatele acestei povești? Acest site preferă cu tărie răspunsurile care oferă explicații detaliate cu referințe adecvate.
  • Având în vedere că utilizarea greierului este citată cu aproximativ 30 de ani mai devreme decât utilizarea hocheiului pe gheață, nu ' nu cred că este corect. Este probabil o etimologie populară ulterioară.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *