Înțelesul și pronunția lui יישר כחך

Care este semnificația exactă a sintagmei „יישר,” și care este modalitatea corectă din punct de vedere gramatical de a o pronunța?

Comentarii

Răspuns

Expresia este preluată din Talumd ( Shabbat 87a și alte câteva locații). Înțeleptul Resh Lakish extinde cuvântul „אשר” la „ישר כחך” .

Puteți vedea din următorul fragment talmudic (Shabbat 87a) că utilizarea inițială a fost de a valida acțiunea lui Moshe Rabeinu. mi s-ar părea că utilizarea curentă este la fel. Când cineva efectuează o Mitzva, cei din jurul său vor confirma că acțiunea a fost corectă și demnă de validare și întărire (acțiunea sau, eventual, interpretul.)

Căci a fost învățat, Moise a făcut trei lucruri din propria sa înțelegere, iar Sfântul, binecuvântat El, și-a dat aprobarea: a adăugat într-o zi din propria înțelegere, s-a separat el însuși de soția sa și a rupt Mesele … „El a rupt Mesele”: … Și de unde știm că Sfântul, binecuvântat El, și-a dat aprobarea? , și Resh Lakish au interpretat acest lucru: Al Putere pentru tine (= יישר כחך) că o frânezi.

Ce o întrebare grozavă! Shkoiyech!

Comentarii

  • Cum scriu Yasher koach ? Aceasta ' este fraza folosită omniprezent în cercurile mele (Reconstrucționist și Conservator). Am ghicit ישר כוח, deoarece ' nu am auzit niciodată ישר כחך.

Răspuns

Literal înseamnă” El (adică Hashem) ar trebui să vă îndrepte energia. ” Înseamnă că Hashem ar trebui să vă ghideze în alegerea acțiunilor care vă vor permite energia să curgă pe o cale dreaptă de la sursa sa în sus către voi.

Se pronunță corect „Yi / Ya / sher Ko / cha / cha „. Pronunția în idiș este „Ya / shi / koi / yach”.

Comentarii

  • Majoritatea oamenilor o pronunță: yi / shar / ko / cha / cha (asta înseamnă de fapt – energia ta va fi acceptată de hashem și el va crede că este ' bună. Nu ' t știți dacă acesta este sensul corect sau dacă îl pronunțăm greșit).

Răspuns

Intrarea Wikipedia ebraică spune că „ישר” este o rădăcină aramaică care înseamnă „חזק” și că, prin urmare, expresia înseamnă „să vă fie întărită puterea” sau, pentru o engleză destul de bună echivalent idiomatic, „mai multă putere pentru tine”.

Comentarii

  • Bine ai venit la Mi Yodeaya Andy! Multumesc pentru raspuns! Sperăm că veți alege să rămâneți în jurul site-ului.

Răspundeți

Good Moed:

După cum sa menționat mai sus – Rashi – în finalul Rashi din Torah citează maseches „Shabbos” (87a) unde HaShem îi spune lui Moshe – „יישר כוחך ששברת”. Din punct de vedere gramatical, expresia ar fi pronunțată ca „Yishar Kochacha” – fie ca puterea voastră să fie redusă. În Hoshanos din Artscroll Siddur, cuvântul este scris ca „Yishar” – vezi pagina 738. De asemenea, HaShem nu se va referi la Sine în persoana a treia spunând „să vă îndrepte puterea” – referindu-se la Sine. De aceea nu are sens să o pronunți „Yiyasher Kochacha.

Vezi și:

https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011

Comentarii

  • Dar când expresia nu este folosită ca fiind rostită Prin haShem (adică, fără a cita haShem TO Moshe), dar este folosit de noi muritorii ca o dorință / rugăciune / încurajare ca EL să îndrepte puterea persoanei căreia i se spune, adică El va împuternici puterea acelui persoana care continuă să facă astfel de fapte bune (să aibă o aliya la tora), acte de bunătate (să facă RCP pe cineva care are nevoie sau să sponsorizeze un copilus de sărbătoare pentru congregați), etc. ! Astfel, y ' yasher kochacha (sau kokachaych) ar fi valabil din punct de vedere gramatical.

Răspuns

Majoritatea oamenilor (în mod greșit) îl pronunță „yashar koach” sau „shkoyach” și așa se spune în cercurile yeshivish și în idiș. Cu toate acestea, ar trebui pronunțat în mod corespunzător ceva de genul „yishar kochacha” pe baza modului în care este scris.Adesea le spun oamenilor că sensul lor este ceva de genul „mai multă putere pentru tine” și, deși aceasta nu este cea mai exactă traducere, are sens. „Shkoyach” este folosit oarecum ca „mulțumesc”.

Comentarii

  • Dintr-o anumită perspectivă greșită. Shaleshudes este, de asemenea, greșit, sau așa o spuneți în idiș?
  • @Kazib á csi O spuneți în idișul ' ai dreptate
  • Am vrut doar să spun că shkayach nu este greșit (sau nu este corect), dar este doar modul în care idișul redă această expresie.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *