“ ¿ Qu é hora es? ” sau “ ¿ Qu é horas son? ” preferat?

Desigur, a trecut foarte mult timp de când am „studiat spaniola, dar îmi amintesc clar că am folosit întotdeauna” ¿Que hora es? „Pentru” ce oră este? „.

Totuși, într-o călătorie în Republica Dominicană, l-am întrebat pe ghidul nostru turistic„ ¿Qué hora es? ”, Iar el m-a corectat, spunând „¿Qué horas son?” este o gramatică adecvată recunoscută la nivel internațional. El a menționat că se pregătește pentru a fi instructor multilingv de spaniolă, engleză și germană și că formularea sa a fost corectă în mod autorizat în ceea ce privește pregătirea sa.

Mi se pare ciudat formularea acestui lucru, nu numai pentru că am fost învățat în sens invers. Traducerea mea literală a acestuia pare a fi „ce ore sunt?”. Explicația ghidului turistic a fost că orele zilei sunt plural și, prin urmare, utilizarea singularului este incorectă. Totuși, în opinia mea, „¿Qué hora es?” formularul întreabă „ce oră este?”, ca în „este a 5-a oră”, ceea ce are mai mult sens pentru mine decât „sunt 5 ore”.

o frază corectă și cealaltă incorectă sau ambele sunt acceptabile? De asemenea, este corectă înțelegerea traducerilor (adică „la ce oră este” vs. „la ce oră sunt”)? Dacă „ce ore sunt” este traducerea corectă, de ce se folosește „qué” în loc de „cuántas”?

Comentarii

  • ” ce ore sunt? ” ar fi ” ¿ Qu é horas hay? „. ” ¿ Qu é horas son? ” ar fi literalmente ” Ce ore sunt? ” – nu că ar conta mult.
  • Destul de adevărat … modificat corespunzător.
  • Am ‘ m din Republica Dominicană. Modul în care este predat în școală este ” ¿ Qu é hora es? „, dar oamenii din RD tind să se confunde datorită utilizării populare a ” ¿ Qu é horas son? „.
  • I ‘ m din M é xico și întreb mereu ” Que horas son? ” Recunosc ” Que hora es? ” ca mod corect totuși. Deci, cred că ambele sunt admisibile.
  • Espa ñ a: ¿ Qu é hora es? incluso puedes decir ¿ Tienes la hora?

Răspuns

En España tu tienes razón en todo, ignoro lo que ocurra en otros lados. Aquí jamás oí «¿Qué horas son?» salvo en casos muy speciales:

In Spain:

1º Preguntar lo que marca el reloj en ese moment (siempre en singular)

«Cât este ceasul?» = «¿Qué hora es?»

2º Como sinónimo de «Câte ore sunt de la 9:00 la 20:00?» (en plural)

Llevo despierto desde ayer sábado por la mañana ¿Cuántas horas son? ¿Qué horas son?

3º Pero el plural sí se usa para hacer preguntas retóricas.

¡Eh, tú! ¿Qué horas fiule? Nosotros ya hemos cenado ¿Qué horas son estas de llegar a casa? ¿Te parece bonito tener preocupada a tu madre?

P.D. Laura me apunta un enlace a la página sobre el término „hora” en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, donde viene que lo correcto es el singular, y que en plural se admite (aunque menos recomendado) y solo se usa en algunos sitios de América.

Comments

  • +1 dacă doriți să adăugați intrarea RAE aici este linkul buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=hora2
  • Gracias por el enlace, Laura. Soy nuevo en este formato web y no he puesto never un enlace, voy a ver si lo hago bien.
  • @Nexus He corregido el enlace para hacerlo aparecer de way better. Când van a accepta greșeli, vas a ver ca lo he editado. 🙂
  • @Alenanno ¿ Qu é quer í as decir con ” atunci când a acceptat greșeli „? dir í a que la frase nu este corectă. Test á ” atunci când acceptă greșeli ” (?)
  • Nu știu é cine acceptă. Dar totuși í a nu am reputația ó pe care trebuie să o editez. Când o fac, văd un mesaj ” Așteptați până când este examinat de la egal la egal „. Nu cred că Nexus acceptă remedierile mele, dar cineva o face în timp ce nu avem moduri sau puțini utilizatori cu o reputație înaltă ó n. : D

Răspuns

În Argentina, „Ce oră este? ” este mai obișnuit și mi se pare puțin mai bun decât celălalt. RAE precizează:

Întrebarea corespunzătoare marcajului de timp este formula, în limbaj general educat, la singular: Ce oră este? (în el, cuvântul timp are sensul generic de ora din zi). Formularea sa la plural ( Ce oră este? ) este admisibilă, deși mai puțin recomandată și apare cu o oarecare frecvență în unele americane țări, mai ales la nivel popular: «- Cât este ceasul, compa? —Cei cinci vor face grevă »(Campos Carne [Mex. 1982]). Numai pluralul este normal în propoziția făcută cu intenție de reproș, ce ore sunt acestea?: «Ce ore sunt acestea de chemat? Dar dacă tu ai fi cel …! (Operațiunea GaMay [Esp. 1991]). În răspuns, verbul merge la singular dacă este ora unu (E unu și zece) și la plural în restul cazurilor (Este zece și jumătate; E un sfert la două).

Răspuns

Sunt „Monterrey, Mexic și am auzit întotdeauna:

  • Ce oră este?

Dacă spui Ce oră este? oamenilor pe care îi cunoașteți (prieteni sau colegi de serviciu) uneori aceștia își bat joc de joc și vă vor spune: (Dragă?), Observați că orazon din Heart și orele sunt din Cât este ceasul?

Deci, evident, modul preferat este primul.

Oricum, așa cum am menționat deja în alte răspunsuri, acesta este foarte obișnuit să spui: „Ce ore urmează să ajungă?” când vrei să exprimi că nu ai venit la ora preconizată și este prea târziu.

Comentarii

  • +1 pentru ” ¡ La ce oră trebuie să sosiți ?! ” 🙂
  • Unii oameni ar putea spune și ” Ore ale inimii mele ó n „, sperăm doar jucăuș și nu pe un ton pedant
  • Poate că aceasta este o descriere exactă a Monterrey sau chiar și nordul Mexicului, nu ‘ nu știu, dar în alte regiuni există nu e nimic în neregulă cu ” ceea ce sunt é ore, ” și ‘ elimină elementul comun.
  • Ar trebui ca í să a ñ adăugați accente la ” qu é ” interogative.

Răspuns

Am trăit doi ani în Honduras. Am auzit Ce oră este? mult mai mult decât La ce oră este ? De fapt, nu-mi amintesc să fi auzit vreodată un hondurian nativ spunând, Ce oră este? chiar dacă asta am fost învățat să spun în timp ce învățam spaniola aici în SUA

Ca o notă secundară, soția mea este din Brazilia și utilizarea corectă este Ce oră este? (plural) în portugheză braziliană.

Comentarii

  • Mică corecție: versiunea portugheză braziliană este ” Ce oră este ã sau? „. În portugheză, nu ‘ nu folosim semnul de interogare cu capul în jos la începutul unei întrebări și ” que ” nu are niciodată un accent acut.
  • Mulțumesc @AlanEvangelista și ai ‘ dreptate. Nu ‘ nici măcar nu știu de ce l-am postat cu aceia, haha. Editat pentru a reflecta acest lucru.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *