Consultați Astăzi am aflat: hrăniți-vă creierul
În 1476, William Caxton (1422-1492) …… a înființat prima tipografie engleză la Westminster. Înclinând piața de carte în plină expansiune, el a început imediat să tipărească lucrări originale în limba engleză (adică The Canterbury Tales), precum și traduceri (adesea din edițiile franceze). În special, în 1490, a tradus Eneida dintr-o versiune franceză, Eneydos.
În lucrarea dedicată fiului regelui Henric al VII-lea, Arthur, Caxton traduce fraza franceză, „hors de soi” (care înseamnă „ în afara ei ”) la„ nebun & pe lângă ea ”(în ceea ce privește Starea mentală a lui Dido când a aflat de plecarea lui Enea), marcând prima dată când expresia este utilizată în tipar. (accent adăugat)
O altă sursă, Dicționarul gratuit de Farlex spune:
lângă sine
Într-o stare de agitație sau entuziasm extrem, ca în Ea era alături de ea când a descoperit că „își pierduse inelul sau Peter era alături de el cu bucurie-el” a câștigat premiul de poezie. Această frază apare în Noul Testament (Faptele Apostolilor 26:24): „Pavel, ești lângă tine; multe învățături te înnebunesc”. (sfârșitul anilor 1400)
Comentarii
Mai interesant chiar și decât o definiție simplă este motivul unei astfel de expresii …
Expresia a fi lângă sine provine din ideea că cineva este singur atunci când controlează, atunci când echilibrul emoțional nu este supărat.
Gândiți-vă la antonimele sale, enrapturat , rapt , când ești furat de tine din cauza plăcerii intense sau a concentrării, atunci când recunoști că stările de fericire sau concentrare extremă în care te afli nu sunt naturale.
Supărarea echilibrului emoțional al unuia poate proveni dintr-un exces de durere sau bucurie: în ambele cazuri, evenimentele îl umple cu sentimente care par a fi un fel de vizite divine sau nelegiuite; nimic, adică cineva ar trebui să fie tras la răspundere pentru … o modalitate foarte ușoară – încă foarte favorabilă astăzi în epoca noastră ireligioasă – pentru ființele umane care se exonerează!
Comentarii