“ Aș dori să vă cer o favoare ” vs. “ Aș dori să vă cer o favoare ”

Care formă este de preferat?

  • Aș dori să vă cer o favoare.
  • Aș dori să vă cer pentru o favoare.

Răspuns

Conform acestui Google NGram , toate formularele următoare sunt utilizate:

  • vă cer un favo (u) r
  • vă solicită un favo (u) r

Un grafic de frecvență care compară

vă solicită o favoare " (albastru), " vă cer o favoare " (roșu), " vă cer o favoare " (verde), iar " vă solicită o favoare (galben). Albastru și verde sunt în mod constant mult mai mari decât roșu și galben; albastrul începe să depășească verde în jurul anului 1935 și câștigă complet până în 1965. Roșu și galben sunt aproape uniform până în 1940, după care roșul începe să depășească galbenul.

După cum puteți vedea, formele fără prepoziția pentru sunt mai frecvente (cu „cere-ți o favoare” generând cele mai mari rezultate). În utilizarea obișnuită, se poate concluziona că aceasta este forma preferată.

Comentarii

  • Uau, se pare că ortografia americană creează ortografia britanică! Gah! Îmi plac toți cei care ne sunt de prisos!
  • Nu! ' este doar că există mult mai multe dintre ele!

Răspunde

BBC Learning English folosește doar expresia anterioară pentru cerând o favoare .

Răspuns

Aș spune că primul este preferat / mai frecvent în engleza colocvială / vorbită. Acesta din urmă nu este incorect, dar este folosit mai rar.

Comentarii

  • Deși sunt de acord, este cu atât mai frecvent, acesta este unul dintre urechile mele. Este atât de greu să adăugați un cuvânt pentru a face exactitatea?
  • Pentru unii oameni, s-ar părea că este 😉

Răspuns

Comparați-l cu „Solicitarea unui prânz” și „Solicitarea unui prânz” Aici, „prânzul” nu este lucrul real care se cere; și de aceea ar trebui să „Cerem un prânz”

Dar, în caz de favoare, este „favoarea” care este direct solicitată.

În mod similar, puteți compara și 1. Solicitarea unei date 2. Solicitarea unei date

Deci, utilizarea corectă este : „Aș dori să vă cer o favoare”

Comentarii

  • Vă văd raționamentul. Din păcate, limba engleză nu este ' necesară pentru a fi logică așa. Ceea ce spun oamenii este mai relevant și spun de fapt " … cere o favoare ". Cred că pur și simplu elimină de tine , așa că are sens.
  • Ne pare rău, dar nu reușesc să văd punctul kookaburra ' : așa cum îl văd, în " cerând un prânz " masa de prânz este lucrul care se cere, la fel cum este în " cerând niște bani " etc. Poate " vă solicită o favoare " este un fel de prescurtare pentru " vă întreb dacă puteți să-mi faceți o favoare "? Nu ' nu știu, sau poate, ca expresie foarte frecventă, tocmai s-a simplificat.
  • Tu ' Spun, cred, că în întrebarea mai scurtă, vorbitorul presupune că ascultătorul știe cine trebuie să ofere favoarea, prânzul sau orice altceva. Cred că ai ' dreptate că versiunea scurtată se aude în discurs și că înțelegerea ei este înțeleasă. " Puteți să-mi faceți o favoare " a devenit un idiom american, la fel ca și cel mai direct (și grosolan comandant) " fă-mi o favoare. " Există o diferență clară între cele două afirmații în ton, dacă nu altceva, prima fiind un pic nepoliticoasă și presumputată. Kookaburra pune o întrebare bună dacă luați în considerare aspectele legate de ton și etichetă.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *