“ Caf é ” vs. “ coffee shop ” în engleză americană

Când se utilizează cafea și când este cafenea folosită? Există diferențe? Care este mai răspândit?

Comentarii

  • Merită să aruncăm o privire la baristaexchange.com/forum / topics / difference-between-coffee
  • atunci când vine vorba de mâncare sau băutură, majoritatea americanilor au nevoie de câteva generații, dar să ajungă la curent cu franceza.
  • În majoritatea SUA înseamnă în esență același lucru. Nu există, fără îndoială, variații regionale în " umbriri " ale termenilor, dar acestea ' nu este un lucru pe care să te poți baza la nivel național și nu sunt ' suficient de puternici pentru a provoca o neînțelegere în majoritatea cazurilor.

Răspuns

Café este un cuvânt împrumutat folosit în mod obișnuit în limba engleză. Fiind francez, are o conotație de a fi fie elegant , fie pretențios , în funcție de punctul tău de vedere. Cafeneaua nu are conotații similare.

Comentarii

  • Ca să nu mai vorbim de mersul la Amsterdam, cafeaua nu este ceea ce comandă mai întâi într-o cafenea 🙂
  • Eu ' spun că caf é a pierdut orice conotație de pretențiune (sau clasicitate) în engleza britanică, mai ales în odinioară pretențioasă, dar acum ' comună ' – (aproape vulgar-) cafenea cu sunete pronunțate pentru a rima cu siguranță.
  • Există probabil multe diferențe regionale în acest sens. În unele locuri oamenii vor spune " Coffee Shop " atunci când înseamnă Central Perk , în timp ce în altele oamenii vor însemna un restaurant ca cel de pe Seinfeld. Sunt de acord cu Edwin că în engleza britanică (și canadiană), caf é este suficient de comun încât o distincție de clasă nu mai este foarte puternică. Martor: en.wikipedia.org/wiki/McCaf%C3%A9
  • @EdwinAshworth mă puteți îndrepta către o instanță (sau documentație) a acestuia) din cafe pronunțat astfel încât să rimeze cu safe? Pentru a rima cu gaff, eu ' sunt familiarizat cu asta: se referă mai mult la un lingură grasă , o instituție de clasă muncitoare ascuțită din engleză (gândiți-vă la mese formica, cani de ceai, sticle de ketchup nemarcate și sos brun etc.) – dar eu ' Nu am auzit niciodată de pronunția pe care o menționezi.
  • @Barney, LPD-3 (Wells 2008) spune următoarele uneori " uneori, de asemenea (dar în RP doar cu față) k æ f, keɪf. "

Răspuns

Din experiența personală din Statele Unite, o cafenea servește mese, în timp ce o cafenea de obicei vinde doar gustări (brioșe, biscuiți, pâine scurtă ). Acest lucru nu este strict cazul și ambele servesc de obicei cafea.

Notă laterală; Aproape că aș argumenta că o cafenea are conotația pretențioasă mai mult decât o cafenea , deoarece cafenelele sunt locul în care oamenii merg de obicei să studieze, scrie , sau lucrul la un laptop și timpul pare mai important.

Comentarii

  • ' Coffee Shop ' poartă conotația opusă în Australia (și poate în Marea Britanie). ' este folosit în mod neobișnuit în zilele noastre și s-ar referi la un lanț de magazine de calitate scăzută într-un centru comercial (mall). Un hipster nu ar apărea cu siguranță într-unul dintre aceste locuri sterile cu cafeaua lor de calitate invariabil de slabă. De fapt, hipsterii de aici nu ar folosi nici măcar cuvântul ' cafenea ' pentru un magazin specializat care vinde cafea de bună calitate – sună ca ' cafeteria ' care este un cuvânt de modă veche care servește mâncare de calitate scăzută, de ex. ' cafenea personal '. După ce am spus toate acestea, nu mai ' mai știu ceea ce numiți o cafenea de bună calitate!
  • Sunt de acord cu definiția pentru Statele Unite. Pentru majoritatea Europei (inclusiv Marea Britanie), este exact opusul. O cafenea de acolo vinde de obicei cafea și ceai și câteva gustări ușoare, așa cum spune Garrys. În unele locuri, vor vinde, de asemenea, alimente ușoare, cum ar fi sandvișuri (sandvișuri ușoare, nu de tip american) și, uneori, și salade (ușoare). În California, experiența mea personală îmi spune că o cafenea este, de obicei, un mic restaurant elegant, care servește mâncăruri elaborate și are, de obicei, vinuri foarte bune.

Răspuns

COCA are 1383 de cazuri de cafenea ; o căutare pentru cafea este de fapt convertită într-o căutare pentru caf , oferind 2069 de accesări dintre care cele mai multe apar din context ca fiind cafea , deși nici măcar toate acestea sunt în sensul cafenea   – de ex. unele sunt café con leche . Cafeneaua fără accent are 7376 de accesări, iar cafeneaua în întregime are 2780. Așadar, în general, cafeneaua pare să fie mai mică decât ordinea a 10 la 1.


Nu pot să comentez conotațiile americane ale cafelei față de cafenea , dar unul dintre exemple mi-a atras atenția:

Unde: Cocosul de la miezul nopții, o cafenea și o cafenea în Hartsville, Carolina de Sud

Acest lucru ar putea fi un merism sau ar putea indica faptul că autorul consideră că acestea sunt două jumătăți ale unei singure afaceri.

(De asemenea, deși un alt răspuns susține că café are o conotație de a fi fie elegant, fie pretențios, prezența în COCA a câtorva referințe la o truck stop café sugerează că această conotație nu este universală).

Răspuns

Cafenea în California înseamnă de obicei un mic restaurant cu „contra-serviciu” (puteți sta la un ghișeu să mănânce) și de obicei cabine (spre deosebire de mese), în timp ce cafe înseamnă un restaurant mic cu mese și, mai recent, o afacere care vinde doar cafea și gustări (de ex. Starbucks).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *