“ Îmi puteți spune unde este banca? ” sau “ unde este banca . ” [duplicat]

Această întrebare are deja un răspuns aici :

Comentarii

  • Utilizatorul 111407 Bine ați venit la EL & U. ). Am ' am trimis o modificare pentru claritate și i-am dat un titlu mai captivant. Noroc.
  • Primul ar fi ordinea obișnuită în SUA.
  • Este ' o structură numită întrebări indirecte , dacă sintagma conține deja un verb auxiliar sau modal, atunci nu este nevoie să inversați al doilea verb auxiliar cu subiectul său. De exemplu. " Vă deranjează să-mi spuneți ce oră este, vă rog? " și " Știți la ce oră sunt deschise băncile? " și NU ". .. sunt băncile deschise? " Consultați Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/…
  • O explicație mai clară și mai simplă: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
  • " Unde este banca, vă rog? Ați putea să-mi spuneți? " funcționează, așa că nu pot ' să găsesc erori la " Ai putea să-mi spui – unde este banca, te rog? "

Răspunde

Al doilea nu este strict gramatical, pentru că repetă interogarea propoziției.

Pot spune Unde este banca? sau Ați putea să-mi spuneți unde este banca, vă rog? .

Ambele sunt întrebări. Dar dacă spun Ai putea să-mi spui unde este banca , pun o interogare dublă , sub formele Ai putea și unde este . Așadar, tinde să sune ciudat în engleză.

Acestea fiind spuse, este o greșeală pe care o fac frecvent vorbitorii non-nativi. Am remarcat-o în special în discursul altor europeni. Deoarece este o mică eroare și toată lumea te înțelege, oamenii nu te vor corecta în mod normal. Acesta poate fi unul dintre motivele pentru care greșeala persistă.

Răspuns

„Ați putea să-mi spuneți unde este banca, vă rog ? „

este o construcție Untag. (Tocmai am alcătuit această teorie, așa că nu o luați ca fiind autoritară.) Este din

„Unde este banca, ar putea îmi spui te rog? „

printr-un proces misterios care restabilește eticheta la structura complementului din care vorbitorul își imaginează că trebuie să fi fost derivat am uitat să dezinvertim „este” auxiliar, care este un semn revelator că „unde” trebuia să vină la începutul propoziției.

Este similar cu un exemplu raportat de Jerry Morgen,

Cred că Yankees au pierdut fanionul, nu-i așa?

în cazul în care eticheta ne arată că propoziția începe cu „The Yankees …”, iar „cred” tocmai a fost blocat ca gândire ulterioară.

Comentarii

  • +1 pentru " untag " întrebare, care cred că nu este o " eroare realizat exclusiv de cursanții de engleză. ' spun că, în vorbire, o astfel de construcție ar fi cu ușurință ratată și / sau ignorată.

Răspuns

Engleza (engleză normală, non-pidgin) este o limbă cu un puternic DIE-DRY (Duplicarea este rea – nu te repeta).

Structura acceptată a unei întrebări în limba engleză este exemplificată de

  • Știi {< declarație > | < fragment de declarație >} ?
  • Știți {unde este casa}?

Pentru a pune o întrebare despre o întrebare

  • Știți dacă {ea a întrebat " unde este casa? "}?
  • Știți dacă {ea a întrebat " unde este casa? "}?

Acest lucru este rău .. .

  • Știi < întrebare directă >?
  • Știți {unde este casa?}?
  • Știți dacă {a întrebat ea " unde este casa? "? }?

Răspuns

Construcția „unde este banca” este o clauză nominală echivalentă cu „locația băncii” . Întrebătorul cere să i se spună ceva – locația băncii. În cadrul unei clauze substantivale ordinea este subiect înainte de verb, deci „unde este banca” nu este o clauză nominală, ci o întrebare.

A doua propoziție poate fi făcută gramaticală prin adăugarea unei virgule: „Ați putea să-mi spuneți, unde este banca, vă rog?” , pentru că atunci sintagma care începe cu cuvântul unde nu mai este obiectul direct al verbului spune . În schimb, virgula transformă prima parte a propoziției într-o bucată perfect permisă de eliminare a gâtului înainte de întrebarea corectă, „unde este banca?” .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *