“ În acest moment ” vs “ În acel moment ”

Este acceptabil să folosiți „în acest moment” atunci când faceți referire la un anumit moment din trecut? În timp ce în procesul de a spune o poveste, de exemplu, asta se întâmplă complet în trecut?

Pentru mine pur și simplu nu sună corect și obișnuiam să corectez un vorbitor non-nativ (chiar dacă sunt unul, de asemenea, doar mai avansat). De atunci, totuși, l-am auzit de câteva ori (eu sunt în SUA).

EDIT

După ce am primit câteva răspunsuri care îmi confirmă punctul de vedere, aș dori să dau un exemplu specific pe care tocmai l-am găsit despre utilizarea „incorectă” (cred) a acestui articol Wikipedia pe Sfântul Imperiu Roman . (Vă rugăm să efectuați o căutare în text pentru „în acest moment.”)

Comentarii

  • A se vedea al doilea paragraf al lui KeithS '; de aici este " acest " se potrivește. Este corect.

Răspuns

„This” și „that”, la fel ca omologii lor din majoritatea celorlalte limbi europene, indică o apropiere relativă. „Aceasta” se referă la un lucru care este literal sau figurativ „aici”, ca la „la îndemâna” persoanei. „Acel” se referă la un lucru care este literalmente sau figurativ mai departe, dar „la vedere” „. „În acest moment” este astfel utilizat în mod normal atunci când se face referire la timpul prezent și „la acel moment” este utilizat atunci când se referă la anumite timpuri trecute sau viitoare.

Oricum, „acest” poate fi, de asemenea, utilizat pentru faceți referire la ceva care este discutat în contextul actual, chiar dacă subiectul discuției este departe de loc sau de timp. „În acest moment al timpului” sau pur și simplu „în acest moment”, atunci, ar putea fi folosit pentru a se referi la momentul particular al timpului care este esențial în discuție. În mod similar, s-ar putea arăta ceva ce „țin în mână și se poate referi la el ca„ acel ”. Deci, mai general,„ acesta ”este ceva central și implicit în enunț;„ că „prin contrast este ceva mai separat sau care trebuie identificat după locație sau oră.

Comentarii

  • +1 pentru diferențierea " aceasta " v. " acel " și un răspuns clar

Răspuns

Când spun o poveste, eu (un vorbitor nativ de engleză americană) cel mai probabil aș spune „la momentul respectiv”. De exemplu, dacă Spuneam altcuiva despre ziua mea, aș putea spune:

Când eram mic, mergeam la școală 6 zile pe săptămână. La timp Am crezut că este brutal, dar a fost de fapt benefic pentru educația mea.

În acest moment eu mă refer mai mult la un scenariu din prezent. Suntem noi ed mai multe în anunțuri sau pe semne, de exemplu:

Comentariile nu sunt disponibile în acest moment .

Există o discuție despre această frază într-un blog aici .

În cele din urmă, la acea vreme este foarte asemănător cu la acea vreme . Se referă la un punct foarte particular din trecut. Un exemplu de propoziție în care aș putea spune că ar fi:

Acum patru ani, mi-am rupt piciorul. În acel moment , am crezut că este sfârșitul lumii.

Răspuns

Am găsit răspunsul lui Keith excelent (+1) și sunt de acord complet cu el. Ceea ce a rămas este să îl aplic la întrebarea dată.

Acum, simt (ca vorbitor non-nativ) că este posibil să se utilizeze „acest lucru” pentru a se referi la orice moment. Cu toate acestea, contextul ar trebui să fie astfel încât cuvântul să se simtă (citându-l pe Keith):

” aceasta „este ceva central și implicit în enunț

De exemplu

„ Mutarea ”este terminată când jucătorul eliberează piesa. La această dată butonul de pe ceas ar trebui să fie apăsat.

Aici prezentul simplu este folosit pentru a exprima o regulă (așa cum este folosit pentru a exprima obiceiuri și rutine) – timpul real este doar gramatical în prezent, regula se aplică viitorului și trecutului. îl punem în trecut

„ Mutarea ”a fost terminată când jucătorul a eliberat piesa. La ora butonul de pe ceas a fost apăsat, dar ceasul a fost rupt și meciul a fost oprit.

Acest lucru nu nu mi se pare ciudat, deși asta poate substitui asta fără pierderi de sens.

În general, dacă puteți păstra „acest” punct central în afirmația astfel încât să poată fi ușor și implicit înțeleasă la ce moment se referă, mă simt de parcă ar putea fi folosită.

EDIT: În exemplul pe care îl întrebați dacă în:

Este important să rețineți, totuși, că jurisdicția la de data aceasta nu a inclus legislație, care practic nu a existat decât până în secolul al XV-lea.

utilizarea este necorespunzătoare.

Totuși, aici, aș spune că este permis; este adesea cazul în care în textul istoric naratorul transpune punctul de vedere astfel încât aici, acesta, acum și așa mai departe să nu se refere la cititorii prezenți, ci la prezentul evenimentelor și vecinătății locuri despre care vorbește textul. Criteriul lui Keith se aplică în continuare – o astfel de utilizare a „acestui” este implicit evidentă. Funcționează destul de bine dacă evenimentele (sau locurile) sunt prezentate cronologic.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *