“ înainte de a pleca ” vs. “ înainte de a pleca de la ”

În film, Good Will Hunting, personajul principal, Will, îi spune fostei sale prietene la telefon:„ Eu am vrut doar să te sun înainte să pleci. ” iar timpul trecut „stânga” mi s-a părut ciudat, deoarece fosta lui iubită NU a plecat încă când spune asta.

Care dintre următoarele lucruri este corectă din punct de vedere gramatical? 1. Voiam doar să te sun înainte să pleci. 2. Voiam doar să vă sun înainte de a pleca.

Comentarii

  • Dacă prietena ar fi plecat deja, atunci " … înainte de a pleca " ar fi corect. Dacă, totuși, ea este încă acolo, atunci " lasă " sau " la stânga ", pentru urechea mea engleză nativă, pare să funcționeze.
  • Vă mulțumim pentru răspuns. Ați spune că ambele " părăsesc " și " la stânga " sunt corecte și în limba engleză scrisă dacă ea este încă acolo?
  • Acesta este așa-numitul " contrafactual înainte de ", ca în Scoateți-l de aici înainte să-i omoare asta sună OK, dar dacă îl mutați în trecut, l-am scos de acolo înainte să-i omoare și asta are aceeași problemă. Trecutul sună ciudat pentru ceva care nu are ' nu s-a întâmplat încă – sau poate că s-a întâmplat și ' nu este clar. Acest lucru este interesant, deoarece timpul trecut pentru o construcție ireală guvernată de verb, cum ar fi aș vrea să pleci acum , sună exact pentru acest vorbitor nativ.
  • Nu văd niciun motiv pentru asta să fie diferit în formă scrisă.
  • @JohnLawler Vă mulțumim pentru explicația dvs. detaliată. Nu ' nu știam conceptul de contrafactual înainte . ' este destul de interesant. Acum am o mai bună înțelegere a timpurilor. Mulțumim.

Răspuns

Engleza are o regulă secvență de timpuri , prin care timpul dintr-o clauză adverbială (în acest caz „înainte de a pleca”) este parțial guvernat de timpul din clauza matrice (care în acest caz este întreaga propoziție, al cărei verb central este „dorit”).

Mai exact, atunci când clauza matricială este la timpul trecut (ex. a făcut ) și / sau aspectul perfect (de ex. au făcut ) și / sau starea condițională sau ireala starea de spirit (de ex. ar face sau respectiv a făcut ), atunci clauza adverbială va fi aproape întotdeauna la timpul trecut (de ex. a făcut ); în caz contrar, va fi aproape întotdeauna la timpul prezent (de ex. face ). Interesant este că acest lucru înseamnă că propozițiile adverbiale nu sunt aproape niciodată la timpul viitor; de exemplu, spunem de ex. „Te voi suna după ce pleci” (sau „Te voi suna după ce„ ai plecat ”, cu prezentul perfect), nu *„ Te voi suna după ce vei „pleca”.

Aceasta nu este întotdeauna o regulă 100% grea și rapidă, dar este destul de apropiată și nu cred că vei greși vreodată urmând-o. Totuși, în exemplul specific pe care îl citați, cred că „înainte de a pleca” ar fi fost și OK.

Aceeași regulă este adesea urmată de clauze relative („Știam că femeie care locuia acolo „, chiar dacă femeia încă mai locuiește acolo), și într-o măsură mai mică clauze interogative (” De multe ori mă întrebam cine locuia acolo „, ditto), dar cu ambele sunt mai flexibile. Asta are interesant efectul că vorbitorii nativi vor urma uneori o regulă a secvenței de timpuri pentru o propoziție relativă și, prin urmare, vor folosi timpul trecut, dar apoi se vor „corecta” stingheri cu timpul prezent; un tip care a lucrat acolo. Adică încă lucrează acolo, dar „nu ne mai întâlnim.”

Comentarii

  • Vă mulțumim pentru explicație elaborată. Mi s-a părut foarte util. Cred că înțeleg bine regula secvenței timpurilor , dar văd sau aud o mulțime de exemple care nu pot fi luate în considerare în ceea ce privește regula; de exemplu, " Am auzit că ' re vă luați puțin timp liber ", care este un alt citat din același film. Un alt exemplu ar fi " Mike tocmai a spus vrea să meargă la plajă " presupunând o situație în care tocmai ai închis telefonul cu Mike și îi spui unui alt prieten al tău ce tocmai a spus Mike. Cum ați explica aceste exemple cu regula succesiunii timpurilor?
  • Apropo, în ceea ce privește propozițiile relative sau propozițiile interogative, mi se pare natural să folosesc timpul trecut dacă propoziția principală este la timpul trecut. .Pentru a lua ca exemplu propoziția " am cunoscut o femeie care locuia acolo ", se vorbește despre faptul la un moment dat în trecut, adică centrul conversației este în trecut (" Am cunoscut o femeie care locuia acolo în acel moment ) și dacă femeia în prezent * trăiește acolo sau nu este mai degrabă irelevant sau în afara subiectului. Deci nu am nici o dificultate să înțeleg acele timpuri trecute.
  • @kengo: În " te-am auzit ' re luând ceva timp liber ", propoziția subordonată este o clauză de conținut declarativ. Cei urmează același model ca și clauzele de conținut interogativ; ' este, de asemenea, bine să spun " Am auzit că vă luați ceva timp liber " , chiar dacă timpul liber nu s-a întâmplat încă '.
  • Vă mulțumim pentru răspuns. Ce zici de " Am auzit că ești profesor " vs. " Am auzit că ești un profesor "? M-am gândit că acestea ar trebui să însemne același lucru pentru regula secvenței timpurilor (și că ar trebui să spui " Am auzit că ai fost profesor " dacă vorbiți despre faptul că dvs. ați fost profesor în trecut) și ați întrebat o dată un vorbitor nativ de engleză dacă aceștia sunt aceiași sau dacă diferă în sens. Răspunsul său a fost ceva de genul acesta – primul sugerează clar că tu ești încă profesor, dar cel de-al doilea sună ca tu ai fost profesor în trecut și nu mai mult. Care este părerea ta în legătură cu asta?
  • Opinia mea este că ambele pot însemna aproximativ " Tu ' ești profesor, conform a ceea ce am ' am auzit ", dar numai acesta din urmă poate însemna aproximativ " Ați fost profesor, conform celor auzite la acea vreme. " Niciunul nu este într-adevăr sinonim cu " Te-am auzit a fost profesor ", ceea ce înseamnă aproximativ " Ați fost profesor, conform celor auzite mai târziu. "

Răspuns

Deoarece prietena lui Will nu a plecat încă, Will ar trebui să spună „… înainte de a pleca.” Dacă ea ar fi plecat deja, Will ar trebui să spună „… înainte de a pleca”, dar asta ar avea sens doar dacă el nu ar ajunge să sune înainte ca ea să plece.

Comentarii

  • Vă mulțumim pentru com ment. M-a ajutat să-mi fac o idee mai bună despre timpurile în limba engleză.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *