“ nur ” în Qur ' an 71:16 înseamnă “ lumină reflectată ” sau doar “ lumină ”?

Referitor la versul 71:16 :

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا

Și a făcut ca lumina să ardă o lumină [reflectată]

c264f5ab82 „>

Am văzut un ateu arab care susținea că sensul cuvântului arab nur nu este„ lumină reflectată ”; sensul său este doar „lumină”.

Dacă semnificația sa este „lumină reflectată” nu există nicio problemă, dar dacă sensul său redă „lumină”, există o problemă, deoarece versetul de mai sus va fi considerat un lucru științific eroare.

Ați putea furniza semnificația corectă a nur conform referințelor autentice?

Comentarii

  • Chiar și în engleză, ' este normal să spui " clar de lună " ca prescurtare pentru " lumină reflectată de Soare de către Lună ".
  • @ RebeccaJ.Stones Dar, cuvântul nur nu înseamnă ' nu înseamnă lumina lunii.
  • Chiar dacă " nur " înseamnă " lumină " (și nu înseamnă " lumină reflectată "), deducem ' oricum din context, ca ceea ce facem cu " moonlight " în engleză.
  • The Moon este o lumină, deoarece funcționează ca una singură, indiferent dacă sursa luminii sale este o reflexie, este irelevant. Problema este că presupui că Allah îți dă o lecție de știință din școala primară despre modul în care funcționează luna, mai degrabă decât să-ți povestești favorurile, astfel încât să poți mulțumi.

Răspuns

Cuvântul arab nūr (arab: نور), asociat cu luna, înseamnă opusul întunericului în general. Poate fi o sursă de lumină și poate fi și o reflexie (sau refracție), de asemenea. Niciunul dintre tafasīr (exegezele) clasice din Cor „nu a menționat că cuvântul nūr a fost folosit pentru a desemna luna ca fiind un reflector de lumină. Orice tafsīr care s-a referit la această problemă a menționat că diferitele cuvinte se referă la diferența de intensitate a luminii, mai degrabă decât la sursa sa. „o în legătură cu Allah ﷻ fără asemănându-L la oricare dintre creațiile sale:

الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نور على نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم

Allah este Lumina cerurilor și a pământului. Exemplul luminii Sale este ca un iche în interiorul căruia este o lampă, lampa este în sticlă, paharul ca și cum ar fi o stea perlată [albă] aprinsă din [uleiul] unui măslin binecuvântat, nici din est, nici din vest, al cărui ulei ar strălucesc chiar dacă neatins de foc. Lumina peste lumină. Allah călăuzește către lumina Sa pe cine vrea. Și Allah prezintă exemple pentru oameni, iar Allah cunoaște toate lucrurile.

Surat An-Nur 24:35

În versetul de mai sus, nu există o opinie științifică cunoscută care să restrângă cuvântul nūr din acesta la a fi un reflecţie. Cu toate acestea, în limba arabă se practică în mod obișnuit utilizarea cuvântului diyā „ (arabă: ضياء) pentru a se referi la o sursă de lumină și nūr pentru a fi lumina rezultată În versetul următor, Allah giving oferă un exemplu de oameni care se rătăcesc celor care declanșează un foc ( istawqad , arabă: استوقد) și în timp ce radiază lumină (adā „at Arabă: أضاءت), lumina lor este luată de la ei ( nūrihim , arabă: نورهم):

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ ََ َ [deci] nu au putut vedea.

Surat Al-Baqarat 2:17

La examinarea semnificației cuvântului nūr în oricare dintre dicționarele arabo-arabă la Al-Maany , se poate vedea că traducerile relevante se referă la:

  • înflori
  • luminează
  • emerge
  • luminează
  • strălucire
  • iluminare
  • informare
  • lumină
  • luminare
  • luminează
  • strălucire
  • sclipire

Cu toate acestea, cuvântul arab sirāj (arab: سراج) a fost folosit doar în Coran pentru a se referi la o sursă de lumină:

تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَا سِرَا اَِِ așezat în cer stele mari și așezat acolo o lampă [aprinsă] și o lună luminos.

Surat Al-Furqan 25:61

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

Și a făcut luna din ea o lumină [reflectată] și a făcut soarele Surat Nuh 71:16 (versul pe care l-ați citat în întrebarea dvs.)

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

Și a făcut [în ea] o lampă aprinsă

Surat An-Naba 78:13

La fel, cuvântul arab diyā „ (arabă: ضياء) a fost folosit numai în Coran” an pentru a se referi la o sursă de lumină:

هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون

este Cel care a făcut soarele o lumină și strălucește luna un derivat de lumină și determinată pentru ea faze – ca sa poti kn datorează numărul de ani și contul [de timp]. Allah nu a creat acest lucru decât în adevăr. El detaliază semnele pentru un popor care știe

Surat Yunus 10: 5

قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون

Spune: „Te-ai gândit: dacă Allah ar trebui să facă pentru tine noaptea continuă până în Ziua Învierii, ce altă zeitate în afară de Allah ar putea să-ți aducă lumina? Atunci nu vei auzi?”

Surat Al-Qasas 28:71

It merită menționat, totuși, că unele tafasīr moderne din Cor „spun în mod explicit că luna nu este o sursă de lumină, în timp ce soarele este o sursă de lumină atunci când se discută despre Qur „an 71:16 , de exemplu, Āl Ghāzi al-” Āni în cartea sa despre Qur „an:

وإنما سمى الأول نورا والآخر سراجا ، لأن نور القمر منعكس عليه من الشمس لاختلاف تشكلاته بالقرب والبعد عنها

NOTA.

, deci tratați cu grijă.

Iar primul [luna] a fost numit nūr iar cel de-al doilea [soare] a fost numit sirāj deoarece lumina lunii este o reflecție față de soare care diferă în funcție de apropierea de soare

Bayān al-Ma „āni, Vol. 4, pp. 267 (numai în arabă)

Unii chiar au elaborat un subiect spunând în mod explicit că luna este intrinsec întunecată și că luminozitatea sa este rezultatul reflectării luminii solare, de exemplu, Ibn „Ashūr în At-Tahrīr wa at-Tanwīr 30/204 (numai în arabă) și Sayyid Tantāwi în At-Tafsīr al-Waseet 15/119 (numai în arabă).

Comentarii

  • Mi-am editat întrebarea. Ați putea să răspundeți la partea modificată? Vă rog! E tulburătoare credința mea. Mulțumesc
  • @ AbuSafwanMdfarhan, nu există prea multe de modificat în răspuns; nūr ar putea însemna orice formă de lumină, inclusiv, dar fără a se limita la reflecție. Nu există erori științifice și nu există un miracol științific clar în utilizare fie din cuvinte.

Răspuns

Acolo cuvântul نُورًا înseamnă iluminare îl poți verifica pe Google scrie نود scrie نورا și Goog Traducerea arată în mod clar că înseamnă a lumina. Atunci ei îți vor spune că ALLAH spune în Coran că ALLAH
este lumina. Amintește-ți acolo cuvântul folosit este نور nu نورا Acesta este tot planul lor de a distra mintea musulmană și de a-i face ateu Don „Nu au căzut în capcana lor Amintiți-vă că spune Allah în Surah Baqarah.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *