“ pentru mine ” înseamnă “ ca pentru mine ”? Exista aceasta fraza?

Putem folosi „ca la mine” pentru a însemna același lucru cu „ca și pentru mine” atunci când vrem să spunem: „Cu privire la mine?”
De exemplu: În ceea ce mă privește, sunt profesor de italiană. Putem spune: în ceea ce mă privește, sunt profesor de italiană.

Răspuns

În ceea ce privește FRASE DE SUBSTANȚE este construcția subiectului marcat în limba engleză. Îl puteți folosi pentru a marca explicit subiectul la începutul unei propoziții, ca în exemplul dvs.:

În ceea ce mă privește , sunt profesor de italiană.

Nu ați vrea întotdeauna să folosești această expresie, dar are sens în contextul potrivit, de exemplu pentru a arăta un contrast între două subiecte:

El predă engleza. În ceea ce mă privește , eu „ma profesor de italiană.

Aici avem un subiect nemarcat și un subiect marcat care contrastează unul cu celălalt, deci la fel este adecvat în acest context. Marcând explicit subiectul cu ca pentru , atrageți atenția asupra contrastului.

Cu toate acestea, dacă schimbați cuvintele din această frază, nu mai aveți o construcție de subiect marcată. Cuvintele în ceea ce mă privește sunt gramaticale, dar nu au nicio semnificație sau semnificație gramaticală specială. Acestea ar funcționa ca parte a unei construcții comparative:

Linda vorbește la fel de mult pentru sine ca pentru mine .

În acest exemplu, comparăm cât de mult vorbește Linda cu doi oameni diferiți: ea și eu. În acest fel de exemplu ar fi gramatical și are sens, dar nu este ceva de genul în ceea ce mă privește și nu este ceva ce oamenii spun în mod deosebit.

Deci poate fi gramatical, dar exemplul tău nu este lucru:

* În ceea ce mă privește , Sunt profesor de italiană.

În ceea ce privește FRAZA SUBSTANTIVĂ nu pot fi folosite în sensul dorit, așa că eu ” Am marcat exemplul cu un * pentru a arăta că este inacceptabil.

Comentarii

  • " a …

    este un mod de a introduce un subiect, mai ales ca un element dintr-o listă care a început deja. De exemplu: " Sunt îngrijorat de călătoria mea în Bretania săptămâna viitoare din cauza aranjamentelor de călătorie și a vremii. Aranjamentele de călătorie sunt incerte, deoarece … În ceea ce privește vremea, … ". În această utilizare, " În ceea ce privește " ar putea fi înlocuit cu " În ceea ce privește, … " sau " În ceea ce privește, … " dar @duckplane are dreptate pentru un motiv care nu îmi este clar, nu funcționează cu " eu ". Ar funcționa totuși cu " În ceea ce privește profesia mea, … "

  • Hmm, nu, aceste exemple încă nu ' nu funcționează ca construcții de subiecte marcate. Rețineți că complementele în ceea ce privește sunt subiecte, nu subiecte și, deși tind să fie coreferențiale cu subiectul, ele nu funcționează gramatical ca subiecte în sine.
  • Doar pentru a clarifica când este folosit cuvântul " subiect " îl foloseam în sensul său obișnuit, nu în sensul său ca termen tehnic în gramatică.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *