“ Schlimm ” vs. “ Schlecht ”? (Română)

Poate cineva să arunce ceva lumină când trebuie să folosiți „schlimm” și când să folosiți „schlecht”?

Am găsit o explicație aici care încearcă să clarifice problema, dar în opinia mea face o treabă destul de slabă. Fiecare exemplu oferă un singur cuvânt, dă (ceea ce mi se pare ) un exemplu interschimbabil cu celălalt.

Singurul lucru concret pe care am putut să-l iau din articol a fost că, atunci când se referă la părțile corpului, „schlecht” înseamnă „sărac”, în timp ce „schlimm” implică „ rănit. „

Comentarii

  • Exemplele arată bine pentru mine. Aproape unul, care ar putea fi format cu celălalt termen. Sie sieht schlimm aus. ar fi posibil și ar însemna rău / deteriorat, în timp ce schlecht poate însemna opusul frumosului, fără a implica rău.

Răspuns

Schlecht este un cuvânt care înseamnă rău, nu bun, sărac într-un mod destul de neutru – i Este pur și simplu opusul binelui. Schlimm poate însemna și toate acele lucruri, dar poartă conotații ale faptului că ceva este în mod amenințător greșit sau are consecințe grave.

Cuvântul englezesc „rău” poate avea ambele conotații, neutrul „nu este bun” sau „uh oh, acesta este unul rău ”, deci poate fi mai util să vezi dacă îl poți traduce cu „nu e bine” – lucrurile pot fi schlecht numai dacă pot fi și gut , deci dacă bun / nu bun asta nu funcționează, schlecht este probabil cuvântul greșit.

Permiteți-mi să dau câteva exemple care, sperăm, vor ajuta la identificarea diferitelor conotații.

Exemple în care ambele cuvinte ar putea fi folosite:

Er hat schlechte Noten.

„Are note slabe.” / „Notele sale nu sunt” bune „.

Er hat schlimme Noten.

„Calificativele sale sunt atât de rele încât” mă îngrijorează. „

Das ist schlecht.

„This is bad.” / „This nu este „bun”.

Das ist schlimm.

„Este foarte rău.”

Exemple în care un singur cuvânt are sens:

Das ist eine schlimme Wunde.

„Aceasta este o rană grav gravă.”

Acesta este unul dintre acele cazuri în care puteți spune schlecht nu funcționează deoarece nu este bun nu funcționează ca traducere. „Această rană nu este bună?” Duh. O rană nu poate fi bună, deci nu trebuie să ne spuneți că nu. Poate fi chiar foarte rău.

Das ist ein schlechtes Lied.

„Aceasta este o melodie proastă . ” / „Această melodie nu este bună.”

Schlimm nu funcționează cu adevărat aici dacă doar vorbești despre calitatea melodiei, deoarece faptul că cântăreața este strigătoare și versurile sunt insipide cu greu vor avea consecințe cumplite. Desigur, ați putea numi o melodie schlimm dacă ar fi misogină și rasistă sau o piesă de propagandă pentru un dictator.

Este o diferență foarte dificilă de explicat și bănuiesc că nu am acoperit toate cazurile marginale, dar sper că acest lucru a ajutat la reducerea acestora.

Comentarii

  • +1, sunt de acord cu aproape totul. Dar, probabil, nu aș spune ‘ să spun ” Er hat schlimme Noten ” ci ceva de-a lungul lines ” Er hat so schlechte Noten, das ist schon echt schlimm ” (care este destul de colocvial, desigur).
  • @Hendrik: ai ‘ dreptate, ceva mai colocvial ar suna probabil mai natural, dar cred că structura paralelă ilustrează mai bine punctul. Mi-am dat seama că diferența era destul de confuză, fără a intra, de asemenea, în halbele mai fine ale modului în care schlimm poate suna cam de modă veche sau ciudat, dacă nu ‘ nu o faci exact corect.
  • De acord, aș înțeleg tot ce vrei să spui când spui ” Er hat schlimme Noten „.
  • +1, exemple grozave. Cred că ” Seine Noten werden immer schlimmer ” poate fi o alternativă la propoziția în discuție 🙂
  • Wenn Du ein Krieger bist und jemandem Wunden zuf ü gen willst gibt es auch schlechte Wunden (nicht tief genug, heilt zu schnell usw.), aber nat ü rlich bedeutet es etwas anderes als schlimm, quasi das Gegenteil in dem Fall.

Răspuns

Există, în opinia mea, o regulă de bază foarte simplă:

  • utilizați schlimm dacă ceva se simte rău, vă afectează emoțional într-un sens foarte negativ
  • utilizați schlecht pentru a judeca obiectiv ceva care nu afectează emoțional, ca nota.

Un profesor i-ar spune obiectiv unei mame:

Ihr Sohn hat schlechte Noten und fällt eventuell durch.

în timp ce mama se simte alături de fiul ei poate răspunde cu:

Das ist ja schlimmer, als ich gedacht habe / Das ist ja schlimm!

Dar profesorul nu ar folosi „t și nu ar trebui să” em> schlimme Noten . El ar trebui să rămână obiectiv, deoarece poate că nivelul unui curs / școală este prea mare pentru fiul ei. Atunci este mai bine ca fiul să părăsească această școală dacă a învățat deja frecvent …

Un alt exemplu simplu care arată diferența este

Wir sind in einer schlechten Ausgangslage

judecând obiectiv o situație specială pentru a rezolva o problemă în timp ce auziți adesea

Die Lage ist schlimm

atunci când soluția nu a funcționat și toată lumea implicată trebuie să se teamă de consecințe directe (vezi Fukushima înainte și după topire)

Răspuns

Iată un exemplu în care numai schlecht , dar nu schlimm poate fi utilizat:

Ich sehe schlecht, daher muß ich eine Brille tragen.

Într-un alt aspect, schlecht ma fii o judecată morală, în care schlimm note fără valoare indezirabile sau consecințe nedorite care apar:

Es ist schlecht, daß die Deutschen kein Geld für Griechenland ausgeben wollen.

Es ist schlimm für Griechenland, wenn kein Geld aus Deutschland kommt.

  1. O a treia utilizare a schlecht are semnificația stricat , putred . Aici, nu se poate folosi schlimm :

Das Hackfleisch ist bereits schlecht.

Wenn du es ißt, wird das schlimme Folgen haben.

Cred că cea mai bună traducere pentru schlimm ar fi fatal .

Răspuns

„Schlecht” este folosit atunci când puneți accentul pe comparism. Înseamnă o calitate slabă, caracter / sănătate / performanță / alegere mai mic decât media … etc. Descrie un instantaneu în momentul măsurării. Indiferent dacă ceva bun sau rău iese din „schlecht”, presupune toată lumea.

„Schlimm” este atunci când doriți să subliniați consecințele sau implicațiile negative ale obiectului descris. O rană care poate lăsa cicatrici după vindecare, un comportament care i-a întristat pe alții sau care te poate pune în închisoare etc. Are un interval de timp mai lung decât „schlecht”. Este extrem de puțin probabil ca ceva bun să iasă din „schlimm”.

Răspuns

Tocmai mi s-a întâmplat o pereche bună contrastantă:

Hillary ist schlechter als Trump.
Hillary este mai puțin priceput / capabil decât Trump. sau Hillary este mai rău decât Trump.

Hillary ist schlimmer als Trump.
Hillary are consecințe mai grave decât Trump. (adică, alegerea lui Hillary ar fi mai gravă pentru America sau pentru lume decât alegerea lui Trump.)

Nu vă deranjați niciodată politica declarațiilor (I d dacă nu sunt de acord cu oricare dintre ele oricum); ideea este că „schlimm” se concentrează pe consecințe.

Comentarii

  • Uh, eu ‘ nu a fost niciodată folosiți schlechter ca mai rău ( b ö ser ). schlecht vorbește strict despre calitate , nu despre moralitate , chiar dacă opusul gut are ambele semnificații.
  • Hmm, am fost dat afară pentru că am găsit ” schlechter Mensch ” în dicționarul pentru ” malefic „. Dar cred că ‘ este un caz special. Mulțumesc.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *