Răspuns
Sunt „american” și nu am auzit niciodată baia numită St. John „s . Este denumit în mod colocvial john , dar nu politicos. De obicei, această cameră este menționată eufemistic și există grade de clasă socială asociate termenilor. Iată câteva, în ordinea celor mai politicoase sau mai puțin politicoase sau de înaltă clasă.
- Camera pentru domni (sau doamne)
- Bărbații (sau camera femeilor
- Toaleta
- Toaleta
- Baia
- Facilitatea
- Toaleta
- John
- The jakes
- Crapper
- Shitter
Comentarii
Răspuns
În SUA spunem de obicei „baie” pentru camera din casa noastră care conține toaleta.
Când suntem în public și încercăm să fim politicoși, cerem instrucțiuni către „toaletă” „.Într-adevăr, majoritatea semnelor din restaurante, baruri și aeroporturi vor folosi cuvântul „Toalete” pentru a îndrepta oamenii către toaletă.
Experiența mea limitată din Marea Britanie este că toată lumea este mai literală și folosește cuvântul „Toaletă”. . În urmă cu mulți ani, într-un muzeu din Marea Britanie am cerut unui gardian indicații către „toaletă”. El a spus „Nu e nici un loc aici să vă așezați, domnule.” Sper că el „ia urina”, ceea ce este cu totul altceva.
Comentarii
- Pipi excepțional pentru ca gardianul să vă fi spus „nici un loc în care să vă așezați”, decât engleza britanică așteptată „nicăieri să se culce” … 😉
- @Brian – că ' este o memorie de peste 15 ani. Și poate că a spus " nu cameră unde … " – el părea cu adevărat nedumerit IIRC, dar, în retrospectivă, a luat-o cu urină, probabil că a fost.
Răspuns
Camera folosită pentru defecare este aproape întotdeauna menționată de eufemism.
Baie
În Marea Britanie, aceasta înseamnă încă o cameră care conține o baie.
Toaletă
Aceasta nu însemna decât o cameră folosită pentru spălare. Era identică cu toaleta. „Din Latină tardivă lavātōrium, din latină lavāre la spălare. „
Toaletă
Cuvântul toaletă este un eufemism. Anterior a fost folosit pentru a se referi la rutina de dimineață devreme de pregătire a zilei prin spălare, pieptănare a părului și aplicarea diverselor poțiuni. Din câte știu, nu a inclus defecația și, prin urmare, a fost un subiect perfect inofensiv și politicos pentru conversația generală. Poate fi surprinzător să citești cuvântul atunci când este folosit în acest sens în cărți sau opere de artă mai vechi.
O femeie la toaletă – Titian.
WC
Un eufemism în Marea Britanie (și în unele țări europene) a fost un dulap cu apă, în prezent abreviat în WC Luată la propriu, nu implică mai mult decât o cameră mică prevăzută cu o sursă de apă – nimic ofensator acolo.
Popularitate
Corpul Național Britanic oferă aceste numere
toilet 1540 lavatory 546 WC 227 W.C. 13
Progresie
Se pare că eufemismele trebuie reînnoite în mod constant prin înlocuire, pe măsură ce devin contaminate prin asociere cu subiectul tabu. Această înlocuire se desfășoară la rate diferite în diferite țări, culturi sau grupuri sociale. Aceasta înseamnă că, în timp, trebuie găsite cuvinte noi și pentru semnificațiile existente ale unor cuvinte precum comoditate.
Comentarii
Răspuns
Eu sunt engleză și aș folosi probabil „toilet” de cele mai multe ori și întotdeauna în contextul unei case private. Sau aș putea folosi „loo”, care este mai informal, dar poate depășit De fapt, la reflecție, cred că există o problemă de clasă socială subtilă și complexă în jurul acestor două. Nu sunt sigur cum funcționează, dar oricine folosește „toaletă” este probabil legat de familia regală sau doresc să fie. Dar „lav” este cumva la celălalt capăt al scalei.
„Baia” nu este niciodată folosită și este adesea amuzantă atunci când este folosită de americani. La fel și disconfortul lor când folosești „toaletă” în SUA.
Aș putea folosi doamnele și bărbații în contextul unei facilități publice / bar / restaurant – semnalizarea va folosi adesea acești termeni, deși poate mai des scris Domnilor. De fapt, gândindu-mă la asta, aș folosi întotdeauna Gents într-un pub, probabil că este nevoie să îmi consolidez propria identitate de gen!
Nu pot să cred că am auzit vreodată WC, dar „l-am văzut folosit pe desenele arhitecților”, probabil din motive de spațiu.
Comentarii
Răspuns
Aș vrea să fiu de acord cu 2 revs.Pentru păcatele mele, m-am dus la o școală privată destul de elegantă și a spune toaletă a fost cu siguranță nu-nu. Toaletă a fost cuvântul standard, dar la școală majoritatea oamenilor au spus mlaștină . Așa că am fost fericit când loo și-a părăsit nișa originală „U” și a devenit destul de fără clasă. „Am trăit în afara Regatului Unit de zece ani, dar nu știam că loo devenise datat.
Comentarii
Răspunde
În armată, marina, garda de coastă și pușcașii marini se referă la baie ca cap , motivul fiind că în vremurile de demult baia era poziționată la prova a navei.
Armata și forța aeriană se referă la baie ca latrina .
Răspuns
Sunt „engleză și sunt de acord cu Robusto că” nu am auzit niciodată expresia St. John „s.
Deși am auzit că camera în cauză este referită eufemistic ca „Baia”, cred că acesta este un americanism. Cu excepția cazului în care baia este de fapt acolo, este „o toaletă sau un„ loo ”într-o societate mai politicoasă.
În casa mea, baia se află în aceeași cameră cu toaleta, așa că camera este denumită în casa noastră ca o baie, dar una a fost prinsă într-un loc public, în mod normal, aș aștepta să întreb „unde este cea mai apropiată toaletă?„spre deosebire de„ unde este cea mai apropiată baie / toaletă / toaletă? ”, deși sunt sigur că semnificația lor ar fi înțeleasă.
Nu mai aud mulți oameni care se referă la aceasta ca la toaletă , deși poate că asta este mai degrabă o reflecție asupra companiei pe care o păstrez. Cu siguranță, deși unii oameni se referă la aceasta drept „Lavvy”, care este doar o reducere a toaletei.
Cu siguranță nu am auzit pe nimeni din sudul Angliei să se refere la aceasta ca o toaletă sau toaletă și Eu personal nu aș face referire la asta ca atare. Din nou, poate că acesta este un lucru american?
Comentarii
Răspuns
Eu sunt canadian și foarte rareori folosim „toaletă” în limba vorbită, deși o veți găsi uneori pe semne în restaurante și ce nu cel mai obișnuit termen rotund aici este „toaletă” – uneori se folosește „baie”, dar numai într-adevăr într-o casă în care camera ar avea o baie . S-ar putea spune, de asemenea, fie „camera bărbaților”, fie „camera doamnelor” (foarte rar bărbați sau femei), dar că „în general în locurile publice unde există de fapt o distincție și chiar și atunci” Este destul de neobișnuit, folosit cel mai adesea de oamenii care încearcă să fie mai politicos.
Nu am auzit niciodată expresia „Sf. Ioan” în viața mea, iar când oamenii spun „Ioan”, ei sunt de obicei Încercând să fiu amuzant. În ceea ce privește „loo” sau „toaletă”, le-am auzit doar pe cele spuse fie pe un ton afectat, fie cu un fals accent britanic, cel puțin în Canada.
Comentarii
Răspuns
Nu sunt sigur care a fost de fapt cuvântul original, deoarece majoritatea cuvintelor de astăzi sunt eufemisme sau chiar, ca baie, un eufemism pentru a evita un eufemism. Eu sunt un neozeelandez de origine britanică (părinții încă vorbesc britanica și am locuit acolo o vreme). Se rezumă la:
toaletă – un eufemism bazat pe ritualul de dimineață al unei femei, apoi aplicat la cameră și acum atât în cameră, cât și în castron
toaletă – înseamnă cameră de spălat și este un eufemism
loo – din franceză pentru l „eau (apă) și este în esență o cameră cu apă, un eufemism.
Toaletă sau WC – o cameră prevăzută cu o sursă de apă, apoi aplicată pe aparatul propriu-zis.
baie – o cameră cu o cadă în întregime lumea, cu excepția Americii de Nord, unde acum nu are nevoie de baie și este folosită ca eufemism, astfel încât americanii să nu fie nevoiți să folosească un alt eufemism, cum ar fi toaleta sau toaleta.
toaletă / toaletă – variații la baie
heads – un termen de navigație folosit pentru ambarcațiunile pe apă și instituțiile navale de teren, similar cu galera (bucătărie), brigada (închisoare sau celulă), camera (sala de mese) etc.
latrine – toaletă simplă mai ales în armată, adesea temporară și d puțin mai mult decât o gaură cu o scândură deasupra. Acum adesea folosit de armată ca termen general.
Apoi aveți termenii mai vulgari, de vulgaritate variabilă, cum ar fi dunny, mlaștină, john, can și chiar mai vulgar cr pper, sh thouse etc. Se pare că vulgaritatea generează acuratețe.
Comentarii
Răspuns
În Australia, se numește aproape universal „toaleta”, chiar și printre străini (de exemplu, dacă întrebați pe cineva drumul către cele mai apropiate toalete publice, „Aș fi înclinat să întreb„ știi unde este toaleta? ”sau poate„ știi unde sunt toaletele? „).
Americanismul este destul de omniprezent aici, totuși, deci nu este cu totul nemaiauzit să spună „Am nevoie să merg la baie”, dar este cu siguranță mai puțin obișnuit. De exemplu, folosim atât „lift”, cât și „lift” pentru a însemna același lucru.
Răspuns
I „m canadian și noi cel mai frecvent numiți-o „toaletă”, pe care unii dintre prietenii mei americani o consideră ciudată. Când este informal, „baie” este următorul termen cel mai frecvent non-argou.
Răspuns
Mi-a fost dor sau nimeni nu a trimis „comoda” ca un gentilism?
Răspuns
Pentru a privi acest aspect dintr-un aspect diferit (și riscul duplicării unor comentarii exprimate anterior), în calitate de britanic din sud, aș spune:
- o sufragerie este locul unde luați masa;
- un cameră de zi este locul în care stați;
- un dormitor este o cameră cu un pat;
- un baie este o cameră cu cadă (sau poate duș) și, opțional, și toaletă și / sau chiuvetă;
- a sală de duș este o cameră cu duș și poate și toaletă și / sau chiuvetă;
- a toaletă (referindu-se la o cameră) este o cameră cu toaletă și poate și lavoar;
- a toaletă este locul unde te speli – fie tu, fie vasele murdare !;
- a toaletă este locul unde vă odihniți și, prin urmare, ar trebui să conțină scaune confortabile, reclinabile, un „pat de zi” sau mobilier similar pentru odihnă;
și așa mai departe.