O bere în mână vs o bere în mână

Vă rog să-mi spuneți că putem folosi în o mână ? Am văzut mâna , dar nu sunt sigur despre o mână . Dar cred că, din punct de vedere gramatical, putem spune o mână .

toate întrebări bune?

O bere în o mână .

O bere în mână .

O bere în mâna .

Comentarii

  • Acestea sunt toate doar grupuri nominale, niciuna dintre ele nu reprezintă clauze, motiv pentru care ' probabil va suna neobișnuit pentru cititori.

Răspuns

" O bere în mână " nu este o unitate gramaticală în sine. Apare în propoziții care au scăpat un cuvânt modificator din " mâna " de elipsă .

Să te bucuri de priveliștea de pe acest vârf de munte cu o bere în mână este divin.

Bob s-a apropiat de masă, cu o bere în mână.

Aceasta este o contracție a unei alegeri adecvate a " o bere în mâna mea ", " o bere în mână ", un " bere într-o mână " sau " o bere în mână ".

" Bere în mână " fără articolul principal " a " aparține unei categorii de fraze care pot descrie un aspect al unui mod de a fi sau de a acționa. Aceste fraze combină unele substantive și pr epoziții fără a utiliza articole, cum ar fi " mână în mână ", " cârlig în gură ", " pe rând ".

Exemple de propoziții :

Era Joe, bere în mână, care stătea lângă cutia cu juke.

A: Bob nu bea; el este „un teetotaler.

B: Oh, într-adevăr? Ei bine, uită-te la ce se chinuie Bob acolo: trebuie să fie unul dintre acei teetotaleri speciali ai berii în mână.

Utilizarea unei astfel de fraze poate înlocui fraze adjectivale în unele situații: de exemplu, luați în considerare aceste înlocuiri:

Acolo am stat, uluit.

Acolo am stat, cu bere în mână.

Acolo am stat, nesigur dacă să intru sau să mă întorc și să mă îndepărtez.

Dar ele nu servesc întotdeauna ca o completare a " este ":

Am rămas uimit.

* Eram bere în mână.

Nu eram sigur dacă trebuie să intrați sau să vă întoarceți și să vă îndepărtați.

" O bere într-o mână " este plauzibil, dar numai în anumite circumstanțe destul de speciale, cum ar fi atunci când se descrie o descriere fizică ro:

Reclama a arătat o poză cu o bere într-o mână.

cest lucru ne informează că două obiecte se dezvăluie în imagine: o bere și o mână. Mai mult, berea se află în mână.

De obicei, pentru a oferi acest tip de descriere fizică, recipientul poartă numele: " un pahar de bere ținut de o mână ". " O bere într-o mână " sună nesofisticat copilăresc. Un vorbitor nativ ar putea folosi acest lucru, dar nu un vorbitor nativ care are peste cinci ani și cu o inteligență medie sau mai bună.

" O bere în mână " este modalitatea corectă de a face referire la o bere imaginară într-o mână imaginară. Articolul " a " apare o singură dată, oferindu-ne un indiciu că ceea ce este descris este un reprezentant al unei clase de lucruri și nu ceva specific. Mâna ia articolul " " deoarece este o mână specifică care merge cu berea nespecifică care a fost introdusă. Această structură gramaticală apare în propoziții precum " o pasăre în mână valorează două în tufiș ". Aici, " mâna " ar putea fi înlocuită cu " mâna ta " sau " o mână ".Am putea face ceva similar, cum ar fi " o bere în mână este mai bună decât un butoi de bere în vitrina magazinului de băuturi alcoolice ".

În afara utilizării pentru a pronunța generalități de genul acesta, este greu de imaginat unde " o bere în mână " ar putea fi folosit. Structura nu poate fi utilizată atunci când se discută o anumită persoană. De exemplu, " văd un bărbat cu o bere în mână " nu este gramatical sau, în cel mai bun caz, gramatical. Propoziția corectă este " Văd un om cu o bere în mâna ". " O bere în mână " este posibilă dacă a fost introdusă mai întâi o mână în discurs și apoi berea este dezvăluită: " Văd o mână. Există ceva în mână. Aha, există o bere în mână. Asta este: o cutie de bere. " Este " o bere " deoarece este introdus pentru prima dată, dar " mâna " pentru a se referi la aceeași mână care a fost introdus mai devreme.

Comentarii

  • Acest lucru este incorect. [a / the] + X + în mână este un model obișnuit. Doar google " o bere în mână. " Veți vedea milioane de rezultate care sunt perfect naturale.
  • @Merk Google nu este de încredere , deoarece limba engleză este foarte populară ca a doua limbă și este vorbită și scrisă prost în toată lumea.
  • de aici calificarea " care este perfect naturală " provenind din punctul meu de vedere ca vorbitor nativ de engleză.
  • @Merk Nu este perfect natural pentru mine, din același punct de vedere.
  • aveți un exemplu de rezultatele căutării care vă par deosebit de incorecte? În general, atunci când există aproximativ atâtea exemple de ceva care este ' incorect ' (1 milion) ca exemple de ceva care este ' corect ' (~ 2 milioane, după scăderea pentru contorizare dublă) care este un semn că presupusa regulă nu există sau a încetat să se aplice.

Răspuns

În contextul potrivit, oricare dintre acestea ar putea fi folosite, deoarece nu există nimic în mod special greșit cu oricare dintre ele.

Cu toate acestea, acesta seamănă mult cu zicala „O pasăre în mână …” pe care am văzut-o atât ca „O pasăre în mână”, cât și „O pasăre în mână”.

„O pasăre într-o mână” are o ușoară ambiguitate cu privire la care sau a cui mână, ceea ce o face mai puțin decât ideală.

Comentarii

  • Nu. Idioma corectă este O pasăre în mâna
  • Știu asta. Am subliniat doar că l-am văzut cu ' ' omis.

Răspuns

Toate sunt în regulă cu condiția context este clar. Propozițiile așa cum sunt sunt de fapt lipsite de informații. Să le folosim corect.

Nu poți sări ușor cu o bere în mână propoziție generalizată.

Ce e amicul? De ce stai aici? Bucurați-vă de petrecere cu bere într-o mână vorbind despre un anumit gest .

Cu un braț unul în jurul celuilalt și o cutie de bere în mâna care era liberă, supraviețuitorii nu au seamănă la fel cu fantomele – vorbește despre anumite persoane cu o anumită scenă.

Ultima este din rezultatele Google Books .

Comentarii

  • Primele două nu sunt gramaticale.
  • @Kaz corectează-l aici apoi.
  • @Kaz Primul și ultimul mi se par bine, al doilea este discutabil.
  • @jimsug Ați spune că " Nu puteți sări cu ușurință cu o cărămidă în rucsac? " Sau " .. cărămidă în rucsac? " Situația " bere în mână " este mai degrabă un sunet coloquial ipsis. ' nu pare să se generalizeze.
  • @Kaz Ce zici de Nu poți sări cu ușurință având în vedere frica aceea ?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *