Răspuns
În primul rând, expresia nu este specifică Puerto Rico. Este utilizată pe scară largă în majoritatea (dacă nu în toate) țările vorbitoare de spaniolă.
de ce este folosit atât de des, încă o dată nu este specifică acestei expresii. Este o caracteristică culturală. În țările vorbitoare de spaniolă este mai obișnuit pentru a saluta străini decât în alte țări. Dacă întâlnesc pe cineva în lift, probabil că voi spune hola sau buenas tardes , chiar dacă cealaltă persoană este total necunoscută. La fel, dacă trec pe lângă o altă persoană care mănâncă la un restaurant, aș putea spune buen provecho . Ei bine, nu voi face asta, deoarece nu îmi place să deranjez oamenii care mănâncă sau care se angajează în orice alt fel; dar mulți oameni vor simți nevoia să-l salute pe străin și aceasta este formula potrivită în acea situație. mulțumiri și continuați cu masa dvs.
Pentru mulți oameni din țările vorbitoare de spaniolă, nu întâmpinați străinii în aceste situații este un semn al bunelor maniere. Nu o faceți dacă nu iese în mod natural, dar nu credeți că se amestecă în afacerea dvs. Sunt pur și simplu politicoși.
Comentarii
- Este ' s cultural, adevărat. De asemenea, variază foarte mult între oamenii din oraș. Există un " punct dulce " care marchează reperul pentru un salut și este ' mai mare în orașe. Aici, în Spania și înapoi în Argentina (patria mea), ar fi nepoliticos să nu salutăm un străin dacă treci să te apropii de ei sau să-l întrerupi oarecum em în timp ce mănâncă. De asemenea, ar trebui să le salutați străinilor dacă faceți parte dintr-un grup conceptual, cum ar fi într-un lift, sau așteptați în așa ceva, dar dacă vă aflați într-un oraș mare nu ' nu trebuie. Orașele mari sunt similare peste tot.
Răspuns
Înțelesul este: „Espero que (lo que vas a comer ) te sea de buen provecho. „
În multe limbi, atunci când o propoziție este incompletă, aceasta este de obicei o expresie a dorinței (bune), precum salutările: (îți doresc să ai un) bine zi.
Și ce spui, nu este o problemă lingvistică, ci una culturală . În multe țări, ar trebui să exprimați un „buen provecho” cuiva care mănâncă atunci când îl vedeți și, în principal, dacă întrerupeți sau introduceți o locație când cineva mănâncă. Parțial, spuneți „continuați să mâncați, nu vreau să vă întrerup” și parțial că doriți ca mâncarea să nu se îmbolnăvească.
Răspunde
O felie a întregii explicații în limba engleză. Se datorează invaziei suferite de Spania de mai multe secole. În culturile arabe este destul de obișnuit să o folosești și cred că o folosesc în alte situații, după reconquestare monarhii catolici au încercat să se eradice fără succes și s-au extins atât în America. Este folosit la nivel global în orice țară vorbită în spaniolă.
America.