Originea etimologică a “ deosil ” și “ widdershins ”

Am auzit cuvintele „deosil” utilizate în sensul acelor de ceasornic și „widdershins” în sens invers acelor de ceasornic, dar de unde provin?

Mi s-a spus că „widdershins” provine dintr-un termen scoțian care înseamnă „împotriva drumului” , este corect?

Nu pot găsi vreo dovadă a originii deosilului. De unde a venit? A însemnat inițial altceva?

Comentarii

  • Ce se întâmplă cu explicația etimonline nu era de încredere? Intrarea de pe Wikipedia pare să o urmeze, iar etimonline își listează sursele undeva.
  • Dacă OP nu ‘ nu vrea să încredere în Wiktionary, OED dă widdershins, withershins 2: într-o direcție contrară cursului aparent al soarelui (considerat ca ghinionist sau care provoacă dezastru). Și deasil, deiseal, deisal, deisul În dreapta, spre dreapta; mișcare cu rotire continuă spre dreapta, ca și când se învârte un obiect cu mâna dreaptă spre el, sau în aceeași direcție ca mâinile unui ceas, sau cursul aparent al soarelui (o practică susținută de către celți).
  • Mă întreb dacă limbile indigene din emisfera sudică consideră direcția oppostă favorabilă, deoarece ” direcția aparentă a soarelui ” este opus celui din emisfera nordică.
  • +1 către @FumbleFingers. Dicționarele ar trebui să fie prima dvs. referință pentru derivări. Și tezaurele (tezaurii?) Ar trebui să fie prima dvs. referință pentru posibile sinonime și antonime, deși acord că recunoașterea alternativelor pe care le enumeră ar exprima cel mai exact semnificația dvs. necesită adesea să fiți vorbitor nativ.
  • @keshlam : Eu ‘ nu m-am gândit niciodată la asta înainte, dar ‘ ai perfectă dreptate – unele dicționare au mult mai mult ” non-native-friendly-friendly ” decât altele. În medie, mi se pare că majoritatea dicționarelor online listează mai întâi înțelesul cel mai frecvent în prezent , în timp ce OED funcționează mai mult în ordine cronologică . Abordarea OED mi se potrivește mai bine, deoarece îmi place să mă descurc întreaga istorie a unui cuvânt. Dicționarele Oxford online sunt mai bune dacă doriți doar să cunoașteți sensul probabil al unui lucru pe care tocmai l-ați citit (deoarece ‘ va fi de obicei prima definiție dată) .

Răspuns

Deosil provine din gaelică (atât formele irlandeză, cât și cea scoțiană , găsit ca deiseil , deiseal și deasal ) și înseamnă ” dreapta , fiind direcția pe care o întoarceți când mergeți în sensul acelor de ceasornic.

Ortografia deosil deși este rar văzută înainte de Gerard Gardner și este probabil doar alegerea sa despre cum să scrieți un cuvânt de dialect care nu avea o ortografie stabilită (listele OED deasil , deiseal , deisal & deisul ). Deține distincția de a fi singurul exemplu al mai multor ” cuvinte vrăjitoare ” despre care el a afirmat că sunt ” aparent celtic ” sau din ” o limbă mai veche ” care nu erau „t de fapt, cuvinte englezești simple (dacă sunt obscure) de origine săsească. Gardner nu are un cuvânt sax gif it bat him in þe ærs (probabil că greșesc anglo-saxonul foarte greșit, dar eu „m încă mai bun decât Gardner).

Oricum, există încă în irlandeză și gaelică scoțiană ca un cuvânt care înseamnă dreapta (ca în nu stânga), dreapta (ca în cazul în care nu este greșit), sud (care este la dreapta ta în timp ce te confrunți cu direcția răsăritului) și ca o binecuvântare generală exclamată (” du-te la dreapta „).

Nu are nimic de-a face cu direcția soarelui, așa cum se sugerează adesea (oamenii chiar sugerând că înseamnă în sens invers acelor de ceasornic atunci când este suficient la sud de ecuator).

Withershins este de fapt o îmbinare a două cuvinte separate, cu semnificații suprapuse. Cel mai direct strămoș ar fi widdersyns (și alte ortografii similare) care, după cum spuneți (și arătați din etimonline) înseamnă ” împotriva modului și, prin urmare, contrar direcției ” corespunzătoare „.

Cu toate acestea, există a fost și odată widersonnis , withersones etc.în cazul în care a doua parte a cuvântului provine de la sonne , sunne (soare) mai degrabă decât sinnen (cale, călătorie, direcție), ca în cazul:

Sayand the said Margarat Baffour vas ane huyr and ane wyche and that sche ȝeid widersonnis about mennis hous sark alane.

(Revendicat menționata Margaret Balfour a fost o curvă și o vrăjitoare și a mers [în direcția contrară celei a soarelui] în jurul caselor bărbaților [purtând doar o cămașă de noapte ușoară sau o schimbare care este o stare șocantă de dezbrăcare pentru oamenii care vorbeau zona de jos Scoțieni și, așadar, se pare că aveau nevoie de un cuvânt pentru asta, deși este un bugger potrivit pentru a traduce în engleza modernă contemporană]).

Desigur, cele două cuvintele erau apropiate atât în sunet, cât și în semnificație, iar în unele cazuri când avem forme precum widdershines nici măcar nu este clar care este. Ca atare, cele două cuvinte separate anterior s-au contopit între ele, astfel că avem unul dintre cazurile interesante în care un cuvânt este format din două rădăcini etimologice separate (deși similare).

împerecherea dintre cele două este un alt caz etimologic în sine. Deosil este gaelica scoțiană (pe lângă faptul că este irlandez) și ca atare se găsește predominant în Highlands. Widdershins este cuvântul scoțian, care se găsește predominant în câmpiile joase. Acest lucru simplifică mult și chiar din această simplificare excesivă, nu este nimic de spus că o împrumut nu ar fi condus la utilizarea ambelor de către aceiași oameni (am crescut cu un dialect cu împrumuturi atât din irlandeză, cât și din Ulster-scoțian, așa că Cu siguranță nu am câștigat „nu susțin că nu se întâmplă), dar nu este clar cât de probabil era unul să le găsească pe cele două împerecheate. Multe dintre înregistrările scrise pe care le avem despre ambele cuvinte provin de la scriitori englezi care indică cuvintele noi pentru ca pe niște chestiuni de interes în ei înșiși, în timp ce călătoreau în Scoția, ceea ce înnegrește mai mult apele.

Fie că cele două au fost mult găsite împreună sau nu în Scoția secolelor 16-19, ca o pereche folosită în Modernul Contemporan Engleză, provin din Wicca și alte practici Mesopagan și Neopagan. La fel și ideea că sunt ” vechiul mod ” al vorbind despre sensul acelor de ceasornic și invers acelor de ceasornic; în adevăr, cuvintele vechi pentru acele direcții de rotație erau corecte și left .

Comentarii

  • Opusul ” Widdershins ” în Lowland Scots era ” sonnegaitis / sungates ” . Din OED (1596): Îl găsesc wilbe ane deir yeir; sângerarea cornei growis se usucă; și, dacă este vorba despre asta, se vorbește despre el, va fi gude chaip yeir. Desigur, în Anglia, aveți dreptate că cuvintele au fost stâng și dreapta .
  • @PeterShor Am ‘ oferit că acesta este antonimul widdersonnis , mai degrabă decât widdersins , către măsura în care au fost cândva separate. ‘ nu îmi este clar în ce măsură erau mai populari decât dreapta și stânga chiar și în scoțieni, deși ar fi se pare că a fost termenul folosit când s-a remarcat calitatea circulară (cf am spune până astăzi ” întoarce-te la dreapta ” mai des decât ” rotiți în sensul acelor de ceasornic „, cu excepția cazului în care am remarcat cercul făcut).
  • Cu privire la un subiect asociat , ‘ tocmai ni s-a pus această întrebare pe ELL. Aș putea ghici la răspuns, dar bănuiesc că probabil ați putea răspunde cu autoritate.

Răspunde

O căutare simplă pe Wikipedia găsește aceasta .

Înainte ca ceasurile să fie obișnuite, termenii „sunwise” și „ deiseil „și chiar” doecil „din limba gaelică scoțiană și din aceeași rădăcină ca latinul” dexter „(” dreapta „) au fost folosite în sensul acelor de ceasornic. „Widdershins” sau „withershins” (din limba germană medie „weddersinnes”, „curs opus”) a fost folosit pentru sens invers acelor de ceasornic.

Acest lucru pare a fi consecvent cu Etymonline pe deasil și widdershins .

Comentarii

  • Wikipedia nu este o sursă de încredere și nu există nicio citare pentru originea expresiei. Puteți cita o altă sursă decât wikipedia?
  • S-au adăugat referințe la Etymonline.
  • Am ‘ sugerat că, ca împerechere, au fost mult mai frecvente după sfârșitul secolului al XX-lea decât înainte. Înainte ca ceasurile să fie obișnuite, oamenii foloseau în general dreapta și stânga .
  • Acolo ‘ s încă o întrebare engleză.SE despre aceasta.Oamenii din Scoția foloseau widdershins și deosil ; este posibil ca oamenii din Irlanda să fi folosit cuvinte din gaela irlandeză. Toți ceilalți au folosit dreapta și stânga .

Răspuns

deosil / deasil

Wikționarul arată acest lucru din gaelică deiseil , care vine din vechiul irlandez dessel .

widdershins

Weddersinnes din Low Low German mijlociu, din widersinnes din Germania înaltă mijlocie: mai lat, în spate (din widar vechi din germană veche; vezi wi- în rădăcinile indo-europene) + sinnes, în direction of (from sin, direction, from Old High German; see sent- in Indo-European roots).

Răspuns

Este o pereche veche de cuvinte scoțiene care înseamnă în sensul acelor de ceasornic și în sens invers acelor de ceasornic. Prima dată când le-am auzit folosite a fost în contextul Wicca sau al păgânismului modern în care widdershins (în sens invers acelor de ceasornic) este extrem de haotic și distructiv sau ghinionist atunci când este folosit într-o vraja și în sensul acelor de ceasornic are un aspect mai invocator sau mai constructiv. Când vrăjitoarele folosesc mișcări ale mâinilor sau merg prin punctele pentaculului în ritualuri, acestea au grijă să meargă deosil sau gestul deosil. S-ar putea ca această practică să fie legată de sensul negativ al contextului cultural și al contextului cultural al cuvântului și de „rădăcinile sale mai adânci, adică împotriva drumului.

http://www.witchipedia.com/def:deosil https://en.m.wikipedia.org/wiki/Widdershins

Răspuns

Deoarece se pare că „widdershins” a fost un termen scotian din Lowland, atunci este cel mai probabil ca termenul „widder” să provină din engleza veche (vest Germanică) termen „widre” care este același cu germanul „widder” care înseamnă „împotriva”. Tot ceea ce se adaugă este „păcatul” care înseamnă „soare”, doar o ușoară schimbare a sunetului. Folosirea acestuia în „Wicca” se datorează cel mai probabil adoptării anumitor cuvinte în limba engleză veche pentru a face acest aspect „autentic” și a „vechii religii” (ceea ce dintr-un studiu nu este clar) „Wicca” (care ar trebui pronunțat „Witcha”) este un cuvânt în engleză veche pentru „înțelept”. Scoția Lowland păstrează multe cuvinte în limba engleză veche, deoarece triburile englezești s-au așezat acolo cu mult timp în urmă – „bairn”, „to ken” etc. sunt exemple.

Comentarii

  • Bună Wulf, bun venit la EL & U. Ai citit celelalte răspunsuri înainte de a le posta pe ale tale? Primele tale două propoziții nu fac decât să repete ceea ce s-a spus deja, dar fără a cita surse. Ultimele trei propoziții nu au, de asemenea, dovezi / surse și, în timp ce oferiți observații interesante, ele ‘ re comentează , mai degrabă decât să răspundă la întrebare. Pentru orientare, consultați Cum să răspundeți și vă recomand să faceți turul . 🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *