Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms , ediția a doua (2013) are această intrare pentru expresia „opri marea”:
oprește mareea Opriți cursul unei tendințe sau tendințe, ca în Nu este ușor să opriți valul opiniei publice . Idioma folosește stem în sensul de „oprire” sau „reținere”. {Mid-1800s}
Dar Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) are unul dintre cele trei discrete intrări pentru stem ca verb această intrare:
stem vt stemmed; stemming {ME (Sc) stemmen pentru a păstra un curs, fr. stem (a unei nave)} (1593) 1: pentru a face progrese împotriva (ca maree, curent sau vânt advers) 2: la verificați sau contracarați cu (ceva advers)
O căutare Google Books arată instanțe destul de timpurii de „oprire a valului” în ambele „faceți progrese împotriva o maree „și simțurile” blochează avansul unei maree „.
De la Will Dampier, A Voyage to New-Holland, & c. în Ye ar 1699 (1703):
Am fost alungați din nou cu patru leghe și am luat în considerare în special un punct de țară care arăta ca Flamborough-head , când ne aflam fie la est, fie la vest; și lângă țărm apărea ca o insulă. Patru sau cinci leghe la est de acest punct, este un alt punct de remarcat foarte remarcabil, care se află pe partea de vest a golfului în care se afla barca mea. [Referința încrucișată a tabelului a fost omisă.] Nu am putut oprește Marea , până la aproximativ trei ceasuri după-amiaza [30 septembrie]; când Marea a fugit cu noi, am ajuns curând la curent cu Golful și apoi am văzut o mică insulă la est de noi.
Și contrastant, din Francis Drake, Eboracum: or, The History and Antiquities of the City of York, from its Original to the Present Times (1736) :
Cam în această perioadă [1625] s-a făcut marea tăietură pentru drenarea nivelurilor de sub Doncaster . Un canal nobil și inițiat mai întâi de un Cornelins Vermeydan un olandez ; dar ulterior completat de executorii săi. Este un canal strâmt de aproape cinci mile în lungime și aproape o sută de metri lățime la mare; se golește în Ouse într-un sat numit Gool . Această tăietură a fost inițial concepută pentru o scurgere către astfel de terenuri în niveluri, a căror apă nu putea fi transportată în alt mod atât de convenabil. Dar, pentru propria lor siguranță, precum și printr-o remonstranță din orașul York , au construit o ecluză și porți de inundație la gura acestuia pentru a opri valul să ia cursul respectiv. În anul 1688, sau în apropiere, de o inundație violentă de pământ, această lucrare a explodat și nu a mai fost reparată de atunci, deoarece există încă martori în viață care pot depune mărturie. Proprietarii de terenuri din acele părți au fost, de atunci, cu o mare expenție pentru a opri marea care curge impetuos și subminează zilnic funcționează.
O altă complicație este aceea că una dintre cele mai vechi apariții metaforice ale „opri marea” ar putea fi ușor citită ca însemnând, nu „face progrese împotriva valul „sau” oprește avansul valului „, ci mai degrabă” se opune valului, indiferent dacă este sau nu cu succes „. Din „ Un discurs al lui MENTOR, imitat din Cartea a 22-a a TELEMACHUS ,„ în The Gentleman „s Magazine (octombrie 1737):
Cine, nobil cald, va avea, în țara sa, cauza / Plin de până la oprirea valului al răutății publice? / Vai degeaba! Cu adevărat mare, înțelept, / curajos , virtuțile lor patriotice își disprețuiesc „d / / fără speranță, se retrag în nuanțe liniștite și tăcute / și se plâng în intimitate de ruina țării lor. … Nu, cei care văd nebunia și condamnă / totuși nu îndrăznesc să fie primii care opresc valul ./ Astfel toată națiunea se scufundă și cade în ruină: / Se pierde orice rang, toată ordinea este confuză „d.
Întrebările mele:
-
Care sunt cele mai vechi apariții cunoscute ale „opririi valului” în fiecare a simțurilor descrise mai sus, atât la propriu (în ceea ce privește o maree reală), cât și la figurat (în ceea ce privește o maree metaforică)?
-
Care a fost cel mai comun bun simț al idiomului? din punct de vedere istoric, și când (dacă este cazul) s-a schimbat simțul preponderent?
-
Se mai folosește și astăzi „valul mare” în mai multe sensuri?
Răspuns
Conform Etymonline, semnificația inițială a stemului este de a opri, a reține:
- Fraza pentru a opri marea este literalmente „pentru a reține marea,” dar de multe ori este confundat cu stem (v.2) „face progrese împotriva.”
Al deci din OED:
(trad.) Pentru a opri, verificați; a bloca (un pârâu sau altele asemenea). Când se folosește fig. în fraze precum „a opri valul”, acest verb este uneori confundat cu stem v.4, „a face progrese împotriva”.
- 1450 St. Cuthbert (Surtees) 4313 myere myght na thing thaim stem.
- 1713 Steele Englishm. Nr. 28. 184 Au reușit să oprească procedurile Coroanei atunci când le-a plăcut.
Este posibil ca alte ziceri să fi contribuit la confuzia cu privire la utilizarea tulpinii care înseamnă „a face progrese împotriva” cum ar fi următoarele din OED:
Pentru a opri un curs:
pentru a face o cale împotriva dificultăților (rare)
- 1826 MW Shelley Last Man II. 36 Încet și cu tristețe mi-am îndepărtat [sic] cursul dintre grămezile de uciși.
Phrase Finder citează utilizarea următoare:
Arestați sau redirecționați o tendință care se confruntă cu interesele noastre.
- … Fred A. Paley, scriind în 1855 despre tragediile lui Ayschylus, a spus: „Aristofan a văzut în mod evident tendința care se stabilea în favoarea nou candidat la supremația scenică și în zadar a încercat să oprească valul de bariera ridicolului său. „ Din Dicționarul clișeelor de James Rogers
Stem the tide:
- Opriți cursul unei tendințe sau tendințe, ca în Nu este ușor să opriți valul opiniei publice. Acest idiom folosește stem în sensul de „oprire” sau „restrângere”. [Mijlocul anilor 1800] Din The American Heritage® Dictionary of Idioms de Christine Ammer
Tot din urmând definiții , se pare că sensul mai comun este de a opri, de a reține, dar instanțele celeilalte conotații con se găsesc probabil din cauza analogiei apropiate că două semnificații poartă așa cum se arată aici :
- Generalul, dar incorect , utilizarea „opriți valul” este pentru a devia o problemă gravă, dar mareele nu pot fi deviate. O tulpină este grinda verticală, în partea din față a navei, unde cheresteaua formează prada. Manevra nautică împotriva unei valuri în creștere este aceeași ca și împotriva unei mări supărate. Nava este întoarsă pentru a opri atacul. Pentru a „opri valul” înseamnă că, pentru a depăși problemele grave, trebuie să le înfrunți direct.
Deci, pentru a răspunde la punctul 2 și 3 Cred că semnificația originală și mai comună a „opri valul” este de a opri, a reține (ceva).
În ceea ce privește utilizarea literală timpurie:
(trad.) al unei nave, un navigator: către îndreptați tulpina împotriva, faceți progrese împotriva (o maree, curent, furtună etc.). Prin urmare, un înotător, o pasăre zburătoare și altele asemenea: A face progrese împotriva (apa sau vântul), la sân (valurile, aerul).
1593 Shakes. 3 Găină. VI, ii. vi. 36 Așa cum face un Saile, umpleți „d cu o rafală de frământare, comandați unui Argosie pentru a-mi împiedica Waues. –
1654 Whitlock Zootomia 27 Cel care ar stemme the Tyde, avea nevoie de un Gale bun. –
Comentarii
- Cercetări foarte frumoase, Josh61.’ mă mir că OED și Etymonline sunt siguri că ” rețin valul ” sensul ” stem marea ” a fost mai devreme decât progresul ” împotriva valului adică, ” fără a oferi exemple timpurii adecvate ale expresiei exacte ca dovadă. ‘ mă fascinează în special exemplul foarte apropiat (dar nu prea corect) pe care îl citați din Henry al șaselea, partea a III-a . Exemplele mele din 1703 și 1737, bănuiesc, sunt departe de cele mai vechi potriviri exacte pentru expresie, dar vom vedea …
- Dintr-un cont din călătoria lui Sir Thomas Gates ‘ , scrisă în 1610 sau 1611 și inclusă în Hayklutus Posthumus sau Purchas His Pilgrimes : ” Aproximativ șapte din ceas am aruncat o Ancoră, deoarece tyde (datorită Freshet-ului care s-a așezat în Golful) a făcut un Ebbe puternic acolo, iar vântul era doar ușor, ca să nu fiind capabil să opresc Tyde , ne-am propus să ne lăsăm la o Ancoră până la următoarea inundație, … ”
- Și aici este o utilizare metaforică timpurie în ” procedează împotriva sensului „, din Thomas Westcote, A View of Devonshire in MDCXXX (scris în 1630): ” Iată o oportunitate potrivită oferită pentru a vă spune despre un minune, sau vechea fabulă sau ce vă rog să o gândiți: aș putea să mă feresc să o raportez, dar că intenționez să nu opresc marea , ci să înot cu curentul și curentul lumii: .. . ”
- @SvenYargs – descoperiri interesante, ați putea adăuga propriul răspuns.
- I ‘ m luând-o în considerare. Dacă iau un răspuns separat – și dacă vin cu ceva util – voi ‘ vă voi avea o datorie considerabilă pentru că ați arătat acele exemple timpurii de la Shakespeare și Whitlock, unde stem și tide nu sunt scrise stem și tide . Mulțumesc!
Răspuns
Au existat două piese foarte bune și utile de cercetare user66974 și Sven Yorg și Christine, care a pus întrebarea în primul rând. Am doar un punct de două de adăugat, în cazul în care acestea sunt utile.
Originea acestei expresii se întoarce înapoi, prin engleza veche la saxon și la familia teutonică de limbi, așa cum arată chiar Etymonline. Vă sugerez să începem cu substantivul (deși este greu de determinat dacă un cuvânt începe de la substantiv sau verb). Înseamnă
Vechea engleză stemn, stefn „tulpina unei plante, trunchiul unui copac”, de asemenea „fie capătul unei nave,” din Proto-germanic * stamniz (sursă și stamm saxon vechi, vechi norvegian stafn „tulpină a unei nave;” stamme daneză, stam suedez „trunchiul unui copac;” stam vechi înalt german, stamm german), din formă sufixată de rădăcină PIE * sta- „a sta, a face sau a fi ferm.”
Mi se pare că semnificația botanică este mai probabil să preceadă nautica decât invers. . Este foarte ușor de văzut cum (prin analogie) „tulpina” unei nave ajunge să fie numită după tulpina unei plante (în special trunchiul unui copac).
Citarea pentru prima dintre cele două semnificații ale versiunilor teutonice ale verbului indică începutul până la sfârșitul anului 14C. Verbul este dat ca
„a reține”, la începutul lui 14c., Dintr-o sursă scandinavă, cum ar fi vechea norvegiană stemma „a opri, dam up ; fi oprit, abate, „din proto-germanic * stamjan (sursă și stämma suedeză, stemmian saxon vechi, stemon olandez mijlociu, stemm german” opri, rezista, opune „), din rădăcina PIE * stem-” pentru a lovi împotriva ceva „(sursă și a lituanianului stumiu, stumti„ împinge, împinge ”). Nu este conectat la tija (n.). Înrudit: Stemmed; stemming. Fraza pentru a opri valul este literalmente „a reține valul”, dar de multe ori este confundată cu stem (v.2) „face progrese împotriva.”
Îmi pot imagina un argument bun în favoarea sensului nautic ca fiind cel mai devreme. Este ușor de văzut cum forța mareelor din Marea Baltică și Marea Nordului a reprezentat o provocare majoră pentru marinarii din acele timpuri. Dar cum a reușit ideea „a ține înapoi” o maree să conoteze „făcând progrese împotriva ei? Este atât de tentant să o urmărim înapoi la substantiv și legătura sa cu„ tulpina ”unei nave. Asta este ceea ce face ca Dar există o cale rezonabilă, cel puțin, de la ideea de a opri sau de a „depăși” până la a avansa. Este foarte tentant să ne gândim că substantivul și verbul trebuie într-un fel să fie conectate și ar putea fi bine.
Dar, în absența mai multor dovezi scrise, aceasta este probabil atât de departe cât putem ajunge.
Răspuns
Toate bune: cu toate acestea, trebuie să favorizez originea fiind nautică și utilizarea ulterioară metaforică a frazei care se abate de la ideea de a fi nevoit să lupte împotriva curentului pentru a atinge un scop sau pentru a ajunge la o destinație ca fiind înțeles greșit sau folosit în mod greșit. Cine poate întoarce efectiv valul literal? Semnificație originală foarte utilizată. De exemplu, încercați să faceți portul Lydney (râul Severn) din canalul sigur cu câteva minute înainte ca fluxul să se transforme în reflux, fără a „opri valul”