Originea semnificației “ à la mode ”

În engleza americană, à la mode înseamnă:

  • la modă, actualizat.
  • cu înghețată.
  • (de carne de vită) fierte în vin, de obicei cu legume.

În timp ce prima semnificație se potrivește cu semnificația franceză, celelalte două semnificații sunt diferite . De ce à la mode are și ultimele două semnificații, în engleză?

Comentarii

  • Rețineți că ultimele două semnificațiile nu sunt recunoscute în general în Marea Britanie.
  • Prima și a treia semnificație pot face parte din punct de vedere tehnic al englezei americane, dar numai a doua semnificație listată este recunoscută în general.
  • @kiamlaluno Am niciodată în viața mea nu am auzit de al treilea sens.
  • Din același motiv pentru care restaurantele americane se referă la ceașca de bulion servită cu un " dip franceză " sandwich ca " au jus ".
  • Toate înseamnă același lucru lucru, sensul francez. Sunt destul de sigur că al doilea doi sunt doar exemple de ceva care a fost la modă la un moment dat și că fraza franceză a ajuns în meniu și a rămas blocată acolo.

Răspuns

„À la mode” care înseamnă „în mod la modă”

Expresia à la mode a apărut în engleză în sensul „conform modului actual” de sute de ani. Se întâmplă, de exemplu, în „marriage à la mode” folosit de John Dryden ca titlu al unei comedie (1673) și de William Hogarth ca titlu de o serie de picturi (1743–1745); în ambele cazuri, semnificația sintagmei este „căsătoria într-o manieră actualizată.”

Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) oferă o primă dată de apariție din 1646 pentru à la mode în engleză. Prima potrivire găsită de Google Books este de la John Gaudin, Ecclesiæ Anglicanæ Suspiria: Lacrimile, suspinele, reclamațiile și rugăciunile Bisericii Angliei (1659):

… deși viclenia palpabilă a unor bărbați i-a învățat să abuzeze de această epocă creduloasă, radându-și părul & ornament primitiv al acestei Biserici, care era foarte bun & grațios (având onoarea antic , venerabil și Episopacy cu capul cenușiu pe el) că ar putea induce mai bine Creștinismul, care are acum peste 1500 de ani, trebuie îmbrăcat și îmbrăcat ( a la mode ) noi peruques fie din tineri Presbiteriu , fie mai tineri Independența (mai degrabă decât religia ar trebui să devină destul de chel și să fie ridicolă prin deformarea și confuzia acesteia;) …


„Alamode” ca material

În anii 1600, alamode ca substantiv se referea la un tip de mătase, conform Esther Singleton și Russell Sturgis, Mobila strămoșilor noștri , volumul 2 (1906):

Alamode , o mătase subțire, lucioasă, neagră, este menționată în 1676 în compania cu „Taffaties, Sarsenets and Lutes . ”

Același material este menționat într-o carte de cont din 1673, citată în Alice Earle, Two Centuries of Costume in America, MDCXX – MDCCCXX , volumul 1 (1903):

Avem suficiente dovezi că aceste bâte negre [acoperă gâtul] erau uzate în general în Anglia. Într-o carte de cont a lui Sarah Fell de la Swarthmoor Hall în 1673, se numără aceste elemente: „a black alamode whisky pentru sora Rachel; un whisky rotund pentru Susanna; un mic whisky negru pentru mine. „


Utilizarea alimentară „à la mode”

O căutare Google Books găsește un exemplu de à la mode în contextul mâncare care se întoarce la o intrare din 12 mai 1667 în jurnalul lui Samuel Pepys despre o cină pe care a luat-o la „o casă franceză” întreținută de producătorul său perriwig, Monsieur Robbins, la Londra:

…și într-o clipă aproape că a avut masa acoperită, și pahare curate, și totul la maniera franceză, și mai întâi o mizerie de potă, apoi câteva porumbei la esterve, și apoi o bucată de bœuf-a-la-mode , toate extrem de bine condimentate și pe placul nostru; cel puțin ar fi fost oriunde altundeva decât în această stradă proastă și în casa unui perriwigg-maker; …

De la Nathan Bailey, Dicționarul englez etimologic universal (731):

VIE alamode [în Bucătărie ] carne de vită bine bătută, preparată și înăbușit cu lămâie, piper, ciuperci, vin alb, & c .

De la Hannah Glasse, Arta bucătăriei simplă și simplă (Londra, 1747):

Beef à la mode in pieces.

Trebuie să luați o fesă de carne de vită, tăiați-o în bucăți de două kilograme, untură-le cu slănină, prăjiți-le maro, puneți-le într-o oală care să le țină, puneți două litri de bulion sau sos, câteva ierburi dulci, o ceapă, deci mă buzdugan, cuișoare, nucșoară, piper și sare; când ați terminat, acoperiți-l și închideți-l până când se înmoaie, îndepărtați toată grăsimea, așezați carnea în vas și strecurați sosul peste el. Puteți să-l serviți la cald sau la rece.

Cartea lui Glasse conține, de asemenea, rețete pentru „Carne de vită la modul, modul francez” [mult mai lung rețetă decât alternativa „în bucăți”], „Ducks à la mode” și „A goose à la mode.” Din descrierile oferite, nu pare că vreun ingredient anume a declanșat denumirea „à la mode”; rațele și gâscele sunt gătite cu vin roșu, carnea de vită franceză cu oțet, iar bucățile de carne de vită cu bulion sau sos. Toate fac apel la ceapă (sau șalotă) și toate implică gătitul „oalei închise” la un moment dat, așa că poate rezultatul gătit al gătitului este ceea ce aceste feluri de mâncare au cel mai mult în comun. Conform articolului Wikipedia de pe Glasse , Arta bucătăriei a trecut prin numeroase ediții și „a continuat să fie publicată până în 1843”.

În mod similar, Elizabeth Raffald, Menajera engleză experimentată (Londra, 1778) oferă o lecție promițătoare pe „To a-la-mode BEEF”. John Cooke, Bucătărie și cofetărie (Londra, 1824) include opțiuni pentru „Rump of Beef à la Mode”, „German à la Mode Beef „și” Beef Tails à la Mode „.

William Kitchener, Oracle The Cook ”, ediția a patra (Londra, 1822) raportează existența „Alamode Beef Shops” din Londra, dedicat producției „acestui preparat excelent” (beef à la mode), o observație confirmată de The Family Receipt-Book (1810) și menționat în treacăt încă din 1795, în The Register of the Times (1795). Charles Dickens se referă la casele de carne de vită din David Copperfield (1850) și în alte câteva dintre scrierile sale. George Sala, Lucrurile pe care le-am văzut și oamenii pe care i-am cunoscut (1894) oferă o vizualizare retrospectivă destul de detaliată a acestor restaurante:

Acum patruzeci, treizeci și chiar douăzeci de ani, alamode magazinele de carne de vită au fost împrăștiate destul de liberal în centrul Londrei, dar stabilite Cea mai cunoscută familie a fost o casă cu semnul „Cele Treisprezece Cantoane” din strada Blackmore, Drury Lane. … De ce s-a numit alamode m-a nedumerit; dar era un fel de mâncare distinct caracteristic, derivându-și particularitatea din sosul remarcabil de delicios și gustos, sau mai bine zis de supă, cu care era însoțit.

Statele Unite, doamna NKM Lee, Registrul The Cooks Own Book and Housekeeper (Boston, 1832) oferă trei rețete diferite pentru „alamode de vită. ” O rețetă oarecum similară pentru „Veal à la mode” apare în Casă și casă; sau, Carolina Housewife , ediția a treia (1855) de „o doamnă din Charleston [Carolina de Sud).”

Până în 1868, editura londoneză Longmans, Green, Reader, iar Dyer oferea spre vânzare o serie de douăsprezece cărți de Harriet de Salis aplicând à la mode la orice, de la supă ( Supe și pește îmbrăcat à la Mode ) la desert ( Budine și Pastry à la Mode ).


„À la mode” înseamnă „acoperit cu înghețată”

Primul meci Google Books pentru à la mode în sensul „cu topping de înghețată” într-o carte de bucate publicată în Berea, Ohio, în 1897. From Ladies al Bisericii Metodiste & Doamnelor GAR, Berea Cook Book (25 decembrie , 1897):

PIE A LA MODE

Orice fel de plăcintă cu fructe servită cu înghețată deasupra.

Pare puțin probabil ca doamnele Marii Armate din Republica și Biserica Metodistă din ceea ce este acum o suburbie a Clevelandului au inventat această formulare. Există, totuși, o posibilitate foarte reală ca „[fruit] pie à la mode” în acest sens să aibă originea undeva în Midwest-ul SUA, deoarece referințele la acesta apar în memoriile amplasate în – sau în cărți de bucate sau reviste publicate în – Chicago, Illinois ; Pittsburgh, Pennsylvania ; Kansas City, Missouri ; și Beloit, Wisconsin până la sfârșitul anului 1903. Singurul meci Google Books din această perioadă care menționează fructe la modă într-o publicație care nu este evident legată de această regiune provine dintr-un articol din American Kitchen Magazine , publicat la Boston în ianuarie 1903.

[[Actualizare (26 septembrie 2017): Căutarea bazei de date Anewspaper afișează instanțe anterioare ale modului pie a la, începând cu acesta din „ Taxe alimentare echitabile: ce costă să satisfaci omul interior , „în [Aspen, Colorado] Daily Chronicle (25 mai 1893 ):

În toate clădirile principale ale târgului mondial [din Chicago] aceste prețuri prevalează pentru cină, care este servită între orele 11:00 și 4:00. pm:

DESSERT.

Plăcintă cu mere …….. …………. 10 [¢]

Plăcintă cu rubarbă ……………. 10 [¢]

Apple pie, a la mode … 20 [¢]

Înghețată Collins …….. 15 [¢]

Alte mențiuni unice despre „pie a la mode” apar în ziare în Greencastle, Indiana (13 iunie 1895, retipărit din Chicago Times-Herald); Washington, D.C. (26 iulie 1895, într-un cont al unui joc de baseball între echipa Washington și gazda Chicago Colts); Kansas City, Missouri (25 august 1895; retipărit din Chicago Tribune ); și New York City (18 iulie 1897, retipărit din Chicago Record ).

Din nou conexiunea în Midwestul SUA – dar acum mai ales în Chicago, Illinois, este extrem de puternic. ]]


Concluzii

Expresia à la mode a fost importat în engleză ca un mod francofil (și, prin urmare, elegant) de a spune „în stil”. După cum observă Peter Shor într-un comentariu de mai sus (și după cum confirmă citatul din jurnalul din 1667 al lui Pepys), à la mode a fost folosit în Franța în expresia „bouef à la mode” aproape sigur înainte de „Alamode beef” anglicizat a luat amploare în Anglia.

În ceea ce privește à la mode în sensul de „topping de înghețată”, acest sens pare să fi apărut în Midwestul SUA de 1897, dar nu cu mult timp înainte. (Evident, plăcinta cu mere a la mode a fost prezentată în meniul de deserturi de la Târgul Mondial din Chicago din 1893, care, fără îndoială, a ajutat popularitatea sa să crească rapid.) Răspunde

Îmi amintesc că am citit despre istoria acestei expresii cu doar o lună în urmă sau cam așa, dar pentru viața mea nu par să pot găsi linkul chiar acum, așa că pot răspunde doar la jumătate din întrebarea dvs.

Wikipedia spune à la mode în sensul „cu înghețată” a fost folosit pentru prima dată în anii 1890 de către o doamnă Barry Hall, de la care a fost preluată de un profesor Charles Watson Townsend, care la rândul său a fost auzit de un reporter pentru New York Sun, care a scris apoi un articol despre asta. „În curând, pie à la mode a devenit un standard pentru meniurile din Statele Unite.”

Etymonline alege o formulare mai atentă :

a la mode
anii 1640, de la pr. à la mode (15c.), lit. „la modă”. În 17c., Uneori nativizat ca all-a-mode . Sensul bucătăriei unui desert servit cu înghețată este 1903, Amer.Eng.

În cele din urmă, PhraseFinder are this :

Americanii sunt familiarizați cu această expresie ca fiind „cu înghețată”.Există diverse povești cu privire la modul în care a apărut acest lucru, dar, deoarece acestea nu sunt documentate în mod fiabil, nu le voi repeta aici. Este suficient să spunem că, oricum fraza a fost inventată în acel context, se întâmplase până în 1903 când apare într-o ediție a revistei Everybody „s Magazine:

” Ceai și chifle, apple pie à la mode și ciocolata au fost cele mai serioase meniuri. „

Consider că acest lucru înseamnă că povestea din Wikipedia ar trebui luată cu un bob de sare.

Răspuns

Din ceea ce citesc aici, este oarecum similar cu motivul pentru care numim toată gelatina JELLO; toate tampoanele de bumbac QTIPS ; toate bandajele BANDAIDS.

Cineva a simțit că plăcinta cu înghețată era la modă delicioasă și i-a dat numele de pie à la mode . Suna rece și s-a blocat. Cred că nu a fost „T a însemnat„ înghețată ”, deși înghețata este ceea ce a făcut-o la modă.

Asta ar explica de ce este valabil și pentru (de carne de vită) fierte în vin, de obicei cu legume.

Este doar un fel de mâncare jazzed; făcut „la modă”; à la mode!

Comentarii

  • Probabil veți fi condamnați la formulare rapide precum " y " și " some1 " … Cel puțin în ACEST grup le place să fie engleza standard folosit.
  • @GEdgar ' Sunt mai puțin îngrijorat de asta (avem oameni care vor edita pentru stil) ca lipsa oricăror fapte sau trimiteri la date de încredere Surse. În starea actuală, aceasta se citește ca o presupunere / o opinie, nu ca un răspuns de încredere și riscă să fie votată în jos sau ștearsă.
  • Toate cele trei exemple sunt mărci care au devenit comune termeni. Sugerați că " a la mode " a fost la un moment dat o marcă de înghețată sau plăcintă?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *