„Până la timp” = „Înainte”?

Până la momentul vine, vom pleca deja.

Am reformulat corect propoziția de mai sus?

Înainte ca să vină, vom fi plecat deja.

Comentarii

  • Până la moment înseamnă nu mai târziu de timpul; evenimentul din clauză după expresia ' nu trebuie neapărat să apară înainte.
  • Până la timp mi se pare mai natural , dar semnificațiile sunt aproximativ aceleași.
  • @Fantasier, în AmE, " Până la X, Y " este de obicei folosit pentru a însemna că evenimentul Y are loc înainte de X. Exemplu: " Până am pornit televizorul, filmul începuse (deja) ". Aceasta înseamnă că am ratat o parte din începutul filmului. ' am văzut " până când " înseamnă " nu mai târziu de " atunci când este utilizat ca rețetă, ca un contract de la un profesor la un student: " trebuie să fie pe locul dvs. până la clopot sau veți fi trimis la principiu. "
  • @nima_persian, Puteți furniza criteriile după care aveți nevoie / doriți să reformulați propoziția?

Răspundeți

Este puțin mai ușor să vorbiți dacă fundamentează propozițiile puțin mai mult în ceea ce privește semantica intenționată. Următorul (care nu este absolut necesar) nu schimbă deloc discuția, dar poate face mai ușor să vorbești despre:

Până când va veni (aici) va fi plecat deja. Înainte de a veni (aici) , vom fi plecat deja.

Conform Dicționarului Mac Millan,

  • până la momentul : folosit pentru a spune ce sa întâmplat deja la timpul când se întâmplă altceva. Până am ajuns, ceilalți oaspeți erau deja acolo.

Cu toate acestea, am văzut două utilizări ale „până la momentul respectiv”:

  1. Până în momentul în care X, Y „este de obicei folosit pentru a însemna că evenimentul Y are loc înainte de X. Exemplu:” În momentul în care am pornit televizorul, filmul (deja) începuse „. Aceasta înseamnă că am ratat câteva de la începutul filmului.
  2. „Am văzut„ până atunci ”să însemne„ nu mai târziu de ”atunci când este folosit ca rețetă, ca un contract de la un profesor la un student:„ Trebuie să fii în locul tău până la clopot sau vei fi trimis la principiu. ” În acest caz, dacă elevul stă așezat exact în același timp cu clopoțelul, atunci acesta poate primi o privire dezaprobatoare din partea profesorului, dar nu va fi trimis la principiu.

Pe baza idiomului pe care îl folosiți – „Până când va veni (aici), vom mai rămâne” propoziția dvs. se potrivește primei definiții. Ar fi absurd să poți pleca (și să ratezi întâlnirea cu el) exact în același moment în care ajunge. Propoziția dvs. este ulterior constrânsă semantic pentru a se potrivi definiției # 1 prin utilizarea „deja”.

Cu toate acestea, există „un pic de ambiguitate în cuvântul„ vine ”, care nu este suficient pentru a indica un punct specific în timp. Aceasta nu este neapărat o problemă, ci ceva de care trebuie să fii conștient. Fără niciun context, „nu se știe dacă cuvântul tău„ vine ”înseamnă„ pleacă ”sau„ undeva pe drum ”sau„ ajunge ”. Dar asta nu contează pentru că vei fi plecat indiferent. Pot să spun „Înainte să vină (aici), asigură-te că are portofelul” și mă refer la un moment dat chiar înainte de a pleca chiar din casa lui. Sau pot spune „înainte să vină (aici), au el ridică niște gheață „și mă refer la sosirea lui, așa că trebuie să ridice gheața după ce iese din casă, dar înainte să ajungă la mine acasă. Sau pot spune „a venit la petrecere devreme” și mă refer la momentul în care a sosit.

Ați putea reformula după cum urmează:

  • Înainte de a veni el (aici), vom fi plecat deja. (Lăsați-l ambiguu – ar putea fi clarificat prin context.)
  • Înainte de a pleca (de la locul său), vom fi plecat deja.
  • Înainte de a ajunge (aici), vom fi plecat deja.
  • Înainte să ajungă aici, vom fi plecat deja. (Mai informal și conversațional.)
  • Vom avea a plecat deja înainte de a ajunge.
  • Vom pleca ceva timp înainte de a ajunge.
  • El va sosi (aici) după ce am plecat.
  • Dacă el pleacă acum, nu va ajunge aici înainte să plecăm.

Comentarii

  • Vă rugăm să rețineți că am ' am adăugat o clarificare utilă: parantetica " (aici) " ajută la simplificarea răspunsului.

Răspunde

Întrebare drăguță.

Până când va veni, vom fi plecat deja.

Acest lucru poate fi reformulat în:

El va veni la un moment dat după ce am plecat deja.

Acest lucru se datorează faptului că „la timp”, așa cum a menționat Fantasier în comentarii, este într-adevăr identic cu „nu mai târziu de timp”. (Frumos.) Adică timpul la care va veni va fi după ce vor pleca. Acum, reformulați propoziția:

Vom fi plecat deja înainte de ora la care va veni.

Sau:

Înainte de a veni, vom pleca deja.

Sau, mai firesc:

Vom pleca deja înainte ca el să vină.

Problema este, deși Boni, prima propoziție sună mai natural, așadar, dacă nu vi se solicită în mod specific, aș recomanda să păstrați propoziția așa cum este.

( Dacă cineva ridică o sprânceană, „problema este totuși că Boni” este o frază din spectacolul minunat al copiilor intitulat Trap Door, pentru că „nu sunt mai presus de publicitatea la răspunsuri.)

Răspuns

  • Până am ajuns acasă, eram obosiți și flămânzi.

„Până la + clauză” înseamnă „când / când” în cele din urmă „.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *