Pronunția buoy

Cum a ajuns cuvântul buoy să se pronunțe „BOO-ee” în majoritatea SUA? Pronunția britanică „BOY” ca în cuvântul flotabilitate sau flotant (pe care ambele țări o pronunță la fel) pare a fi destul de simplă, deci de unde a venit versiunea americană de la?

Comentarii

  • Habar nu aveam că acest lucru a fost pronunțat diferit în SUA! Vă mulțumim că m-ați lămurit 🙂
  • Ar trebui să vă dați seama că flotabilitatea / ˈbujənsi / și flotant / ˈbujənt / poate de asemenea pronunțat să fie diferit în SUA Dicționarul American Heritage spune că există două pronunții acceptabile pentru toate cele trei cuvinte, deși în nord-est pronunția BOY pentru geamandură este destul de rară și am avut a presupus întotdeauna că a fost doar pronunțat greșit de oameni care citiseră cuvântul înainte de a-l auzi; pronunția BOY pentru flotabilitate este ceva mai frecventă, dar cu siguranță am auzit că se pronunță în ambele sensuri.
  • @Peter, interesant. Nu pot ‘ să spun că ‘ am auzit flotabilitatea sau flotabilitatea pronunțându-se așa, dar poate ‘ Îl blochez.
  • Este ‘ posibil să nu fi observat. Cele două pronunții ale flotabilității au același număr de silabe, deci ele ‘ sunt mult mai puțin distincte decât cele două pronunții ale flotării.
  • @Dog Lover: Este ‘ s ” oo ” ca și în alimente.

Răspuns

În afară de acest răspuns asociat , Etymonline are:

geamandură (n. ) târziu 13c., poate de la oricare dintre O.Fr. buie sau M.Du. boeye , ambii de la W.Gmc. ** baukn * „far” (cf. O.H.G. bouhhan, O.Fris. baken). Cu toate acestea, OED sprijină M.Du. boeie sau O.Fr. boie „legătură, lanț” (vezi băiat), „din cauza faptului că este legată la un loc.”

Deci tu au două origini posibile, una pronunțată inițial [bɥi (ə)] (franceză) sau [bœɛi] (olandeză), iar cealaltă [boi] (franceză) sau [bœi] (olandeză), toate putând fi anglicizate fie disilabic [buwiː] (boo-ee) sau monosilabic [bɔɪ] (băiat).

Bănuiesc că ambele pronunții au existat de ceva vreme în limba engleză, iar diviziunea colonială a atras doar o mai distinctă (regională) linia dintre ele.

Comentarii

  • @AndyF: Am spus may . : P

Răspuns

O pronunție obișnuită din secolul al XVIII-lea a geamandurii în Anglia ( și probabil și America), pare să fi fost bwoy (/ bwɔɪ /). Cartea O gramatică practică a pronunției engleze de Benjamin Humphrey Smart (Londra, 1810) spune

Bw, în cuvintele
(9) Bu oy, bu oyance
este reprezentat de bu . Nu ar trebui niciodată să fie pronunțați băieți, boance.

Cred că acest comentariu arată că atât bwoy , cât și boy au fost folosite în Anglia din 1810. Această pronunție explică, de asemenea, de ce geamandul nu este scris băiat .

Dicționarul 1892 Webster din liceu oferă atât băiat , cât și bwoy ca pronunții.

Nu este greu să ne imaginăm pronunția bwoy transformându-se în boo-ee . Dar este, de asemenea, posibil ca în Anglia secolului al XVIII-lea, pe lângă pronunțiile băiat și bwoy , să existe și un al treilea, boo-ee , care acum supraviețuiește doar în SUA. Aș tinde să mă aplec spre teoria conform căreia pronunția boo-ee a fost adusă americanilor din Anglia, deoarece OED oferă o citație din 1603 unde cuvântul este scris bowie „, ceea ce pare să indice că această pronunție exista atunci în Anglia.

În cele din urmă, abordarea întrebării care este pronunția buoy „ corectă ” Domnule Smart, „re all o pronunțăm greșit.

Comentarii

  • Nu eu – eu ‘ am pronunțat întotdeauna geamandură ca „bwoy”. Mereu am crezut că este doar o ciudată idiosincrasie a propriei mele invenții, dar se pare că eu ‘ sunt doar corect din punct de vedere istoric .:-D

Răspuns

După ce am crescut în Maryland și Virgina, state cu apă la fel de mult ca pământ, și având o lungă tradiție maritimă, am auzit întotdeauna cuvântul ca Boo-wee, și a fost un shibboleth, pentru a vedea dacă erați cu adevărat barcă / iaht, deoarece oamenii de munte (din vestul MD, vestul VA și WV) erau în mod constant ignorând termenii de yachting și întotdeauna s-a străduit să-l pronunțe corect. Nu auzisem niciodată „băiat” până când am călătorit în Noua Anglie. Boatswain, pronunțat Bow-sun și arcul unei nave, pronunțat bau, nu bo, au fost folosite în mod similar ca și shibboleths. În anii 60 și 70, a existat o tensiune constantă între WASP și etnici, iar oamenii de munte, deși la fel de anglo-saxon, pe cât ar fi avut grijă să fie, au fost încă tratați ca și cum ar fi avut sânge „străin” de către elite WASP. În calitate de catolic irlandez, cu o bunică în Virginia de Vest, am fost una dintre aceste persoane a căror familie venise din alte părți și, trimițându-mă la școala pregătitoare în Annapolis Maryland și deținând o barcă, părinții mei mi-au permis să trec ca „crin” alb, atâta timp cât nu mi-au auzit numele de familie, căruia îi lipsea în mod convenabil „s O”.

În ceea ce privește motivul pentru care folosim această pronunție, pare mai aproape de olandeză cuvinte menționate de alții în acest forum și bănuiesc că este pronunția din New York, întrucât oamenii vorbesc încă cu un puternic accent olandez acolo, spunând „Duh” pentru „Dhuh”, ca în „Intrați în mașină” (pron. ” duh caa „). Pentru cei din afară, newyorkezii pot fi neinteligibili, chiar și pentru alte persoane din locuri relativ apropiate, cum ar fi nordul statului NY, Phildelphia sau Connecticut. În general, zona DC are un accent distinct sudic și cred că pronunția” Băiatul „se limitează la New England, care are încă urme de accent englezesc. În ceea ce privește pronunțarea lui ca și cum ar fi scris,” uo „ar fi fie „oo”, iar „y” ar fi „ee”. Ca de obicei, vocalele engleze U și O au întotdeauna un sunet „W”, iar „ee” devine „wee”.

Specificația mea umilă,

Maxx (O) Cassidy, de la Bowie (Prououced Buoy), Maryland, SUA.

Comentarii

  • Ehm … cum crezi exact că ar fi ⟨uo nu mă pot gândi la o singură situație în care utosuo⟩ tautosilabă se pronunță / uː /, numai / wɔ /, / wɒ /, sau / woʊ / (și toate exemplele la care mă pot gândi sunt în mod specific ⟨quo⟩ Și ce înseamnă olandeză despre „a spune„ Duh ”pentru„ Dhuh ”? Dhuh nu este, din câte știu eu, un cuvânt englezesc și nu aș ști cum să-l pronunț dacă L-am văzut … deci nu este o descriere foarte utilă a newyorkezilor.
  • @JanusBahsJacquet: poate în ” fluor „? Totuși, ‘ nu este o potrivire excelentă: pronunția este modificată datorită următoarelor ” r, și istoric ⟨uo⟩ nu era un digraf, dar a reprezentat două vocale în hiatus.

Răspuns

Dacă îmi pot adăuga cei doi cenți, aș vrea să sugerează posibilitatea ca cele două variante să fie legate de contextul de utilizare spre deosebire de regiune sau clasa socială actuală. Am crescut în Michigan, unde bunicul meu era negustor de antichități. Nu am auzit niciodată de pronunția „boo-ee” până astăzi. Toată expunerea mea la cuvântul geamandură a fost legată de „creșterea prețului / pieței” într-un cadru de licitație / bursă. Fiind personal interesat doar marginal de astfel de activități, nu am fost niciodată încrezător în propria mea pronunție, uneori alternând între „băiat” și „bwoy” (adică buuuoy), dar în niciun moment nu m-aș fi gândit vreodată să spun „boo- ee „.

S-ar putea ca marinarii de pe litoralul estic al statelor unite, fiind descendenți ai unei largi varietăți de clase sociale, nu întotdeauna legate de fosta tradiție maritimă a insulelor britanice, să fi început să caute noi profesii ca o modalitate de a se întreține și a început pronunția maritimă din estul SUA, care a fost lăsată moștenire navigatorilor și exploratorilor pe măsură ce au început expansiunea spre vest.

Comercianții și brokerii de acțiuni (mai ales datorită pregătirii universitare) și-au achiziționat limba populară din diferite surse și, fiindcă cuvântul geamandură nu a fost niciodată în limbajul comun, cu excepția termenului tehnic, pronunția alternativă. Acest lucru ar explica, probabil, de ce pasionații de navigație în Minnesota din zilele noastre folosesc estul SUA. pronunția maritimă, în timp ce alții din același stat declară că nu au auzit-o niciodată.

De asemenea, este de interes și relația cu cuvântul cumpăra, în special în definiția de stabilire a prețurilor pentru geamandură. etmonline.com listează rădăcinile cumpărării ca fiind vechi engleză. Cu toate acestea, se spune că geamandura ar fi fost de origine spaniolă, și anume „boier” să plutească. Este o idee prea îndepărtată să postulăm că „boierul” însuși ar putea fi descendent din buy engleză?(Nu găsesc rădăcini etimologice pentru boier online în spaniolă sau în engleză) Ambele țări au tradiții maritime îndelungate, iar alte cuvinte comerciale englezești moștenite din spaniolă includ cont și contabil. Sunt sigur că există și alte exemple, dar în prezent nu mă pot gândi la niciunul. Ar putea această teorie, dacă este adevărată, să explice cum geamandura a ajuns să însemne și „cumpărați” cerc complet?

Comentarii

  • Bună ziua, Aldo. ‘ Poate ‘ și ‘ dacă este adevărat ‘ nu sunt incluziuni populare în răspunsurile de mai jos. Foarte interesant, totuși. Când ‘ ați acumulat 50 de puncte de rep (cred că este), puteți adăuga gânduri spre deosebire de răspunsurile evidențiate ca ‘ comentarii ‘. ‘ ai nevoie de aproximativ 6 aici.

Răspuns

Pronunțiile de geamandură nu sunt guvernate doar de cei care se întâmplă să locuiască lângă o coastă, darămite ce regiune. Am crescut în Minnesota, la fel de departe de ocean ca în America de Nord și auzisem și folosisem întotdeauna cuvântul „geamandură” ca omonim de băiat, niciodată pronunția în două silabe boo-ee. Prima dată de mai multe ori când l-am auzit de parcă ar fi fost un boo-ee, am fost uimit de ceea ce credeam că este o pronunțare greșită. Partea „geamandură” a cuvintelor ca gălăgioasă a fost întotdeauna, din experiența mea, sunetul „băiatului”, de asemenea, așa cum este folosit în expresia „gandit”, ceea ce înseamnă că ceva a fost ridicat sau a crescut, devenise mai vesel, de obicei din cauza veștii bune sau ceva de genul acesta.

Nici nu este doar o pronunție regională mid-occidentală. Lifebuoy este o marcă de săpun de multă vreme a Unilever. Două silabe nu trei, accent pe prima silabă, pronunțat life-boy.

Comentarii

  • Am ‘ am trăit în Minnesota de 40 de ani și ” boo-ee ” este singura pronunție pe care mi-am amintit-o că am auzit. Desigur, plimbarea mea aici a fost în primul rând pe Pepin și Byllesby, nu ” spre nord „. (Și mi-am vândut barca acum vreo 8 ani.)

Răspuns

Cred că pronunția geamandurii poate fi parțial regională: cumnata mea din Maryland o pronunță „bu-wee”; soțul meu și cu mine, care locuim în New Anglia-spune „băiat”.

Comentarii

  • Bine ați venit la ELU.SE. În prezent, acest răspuns este doar un comentariu, deoarece nu ‘ nu răspunde de fapt er ” De ce ” întrebare. Ați putea extinde răspunsul pentru a oferi un motiv pentru această diferență?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *