Nu pot găsi dacă aceste două expresii au același sens. Aș dori să știu dacă " ratat " și " ratat " au același lucru semnificație.
Notă: Întrebat inițial despre " player rănit " sau " jucător rău ".
Comentarii
- V-ați referit la ' pierzător de durere ' și ' pierdut rău '?
- Nu am auzit niciodată ' jucător rănit ', dar ' pierderea dureroasă ' este ceva obișnuit.
- Este mai probabil ca americanii să spună " pierderea dureroasă " și britanicii să spună " bad perdant ", ambele înseamnă același lucru.
- Oh, da, am vrut să pierd durerea. Vă mulțumesc tuturor pentru ajutor.
- Am continuat și v-am editat postarea pe baza comentariului dvs. Presupun că v-ați referit și la " rău pierdut " ( rătăcitor și rău rătăcit ). Consultați Detalii, vă rog și ghidul Contribuitor ' Solicităm) pentru mai multe sfaturi și exemple.
Răspuns
De obicei nu apelăm persoane care iau participă la jocuri, competiții, sport sau altele înțelepte, " rău " sau " " jucători , dar putem apela pe cineva care se comportă copilăresc, rău sau nesportiv , după ce a pierdut într-un joc, într-o competiție etc., un pierdut rău sau dureros . " Bad " este mai frecvent în engleza britanică și " sore este mai frecvent în engleza americană.
Comentarii
- Mulțumim Michael pentru ajutor.