Acest lucru este valabil pentru multe sporturi, dar în contextul Cupei Mondiale FIFA are sens să îl particularizezi la fotbal.
O echipă, să zicem X, poate câștiga sau pierde. Apoi spunem X a câștigat sau X a pierdut .
Uneori se întâmplă ca ambele echipe să ajungă la egalitate, adică la egalitate sau la egalitate. Care este modul adecvat de a exprima asta? Mă găsesc întotdeauna un pic nedumerit în legătură cu acest lucru.
Vorbind despre cele două echipe implicate,
- Putem spune au primit o remiză sau au intrat într-o remiză ?
- Este exact același lucru pentru cravată?
- Există o versiune verbală de „draw” sau „tie”? ca în au legat sau au desenat ? Nu știu dacă acestea există, dar le scriu pentru a clarifica punctul meu de vedere.
Comentarii
- Cu adevărat nu ar trebui ‘ bifați un răspuns de 2 ore. În afară de persoanele care din alte țări care nu au ‘ încă nu au șansa de a răspunde, dvs. ‘ este probabil să rateze ceva important: în acest caz, Astralbee oferă o lungă relatare anecdotică, dar Bilkokuya și M Stachowski fac puncte importante despre etimologia termenilor care determină utilizarea lor ușoară diferit ocazional.
- Am avut o întrebare concretă și @Astralbee i-a răspuns complet. După cum spune Centrul de ajutor SE , bifă nu este menit să fie pentru cel mai bun răspuns și să nu fie definitiv deloc. În plus, în ceea ce privește persoanele cu fusuri orare diferite (sau oricine îl citește după aceea), cred că este de fapt mai bine pentru ei să știe asta din punctul de vedere al PO acest caz) răspunsul a fost a Nu au răspuns complet și complet, așa că, în cazul în care doresc să posteze singuri un răspuns, știu că ar putea avea unul mai bun, dar nu unul mai complet.
- @myradio – RE: Două ore în … Puteți alege orice răspuns doriți oricând doriți, dar selectând un răspuns ” prea repede ” este încruntat de unii, din motive acoperite în această meta postare .
Răspuns
Există atât de multe sporturi, toate au propria lor terminologie și nu aș putea să le comentez pe toate.
Din punctul meu de vedere ca engleză britanică nativă vorbitor Cred că următoarele sunt în general adevărate:
-
Atât „egalizare”, cât și „desenare” sunt înțelese universal și sunt în mare parte interschimbabile atunci când se vorbește despre un final scor.
-
„Draw” este folosit aproape exclusiv în fotbalul britanic (fotbal, pentru americani). Experții din fotbal aproape niciodată nu spun „egalitate”.
-
„Draw” nu este însă folosit în mod normal la mijlocul jocului , deoarece se referă la scor final . În timpul unui joc, puteți vorbi despre două echipe sau jucători „la egalitate”, dar „la egalitate” doar după încheierea jocului. (mulțumesc @PeterCordes pentru că a evidențiat acest punct)
-
Există poate o ușoară părtinire față de cuvântul „cravată” în engleza americană; deși expresia „tie-breaker” este folosită pe scară largă în engleza britanică pentru orice rundă suplimentară dintr-un joc sau test pentru a determina câștigătorul final după o remiză.
În ceea ce privește întrebările dvs. privind utilizarea:
„Putem spune că au primit o remiză sau au intrat într-o remiză?”
Nu chiar, pentru că o remiză este locul în care ambele echipe au marcat la fel, deci ați vorbi despre fiecare echipă sau jucător individual și propriul scor. Este întregul joc despre care se spune „a fi o remiză”, de exemplu:
„A fost o remiză.”
„Au desenat. „
” Este exact același lucru pentru cravată? „
Da!
„A fost o egalitate.”
„Au legat.”
„Există o versiune verbală de draw sau tie? ca în ei au legat sau au desenat?”
Da, consultați exemplele de mai sus. De asemenea:
„Echipele au extras”.
„În cazul unei remize …”
Comentarii
- Merită menționat ‘ că există sporturi în care ” draw ” și ” tie ” sunt folosite ambele, dar au semnificații diferite. De exemplu, în cricket, o ” egalitate ” este atunci când ambele echipe au același număr de alergări la sfârșitul jocului (care este extrem de rar), în timp ce un ” desen ” este atunci când timpul alocat (de obicei cinci zile) nu a fost suficient de lung pentru ca ambele echipe să completează repriza lor (ceea ce este extrem de comun).
- @DawoodibnKareem Interesant este faptul că utilizarea Cricket ‘ a ambelor cuvinte ajută, de asemenea, ca o amintire frumoasă a etimologiei fiecăruia. Pentru a ” lega ” vine de la a fi legate împreună și unificate cu același scor. Pentru ” desen ” provine dintr-un ” desenat joc „, care este dezbătut între ” extras ” (tras-out; jocul nu se termină niciodată cu adevărat, deoarece există nu este învingător) sau ” joc retras ” (unde ambele părți au ieșit înainte de a avea un final satisfăcător – cum ar fi lupta cu cocoșii ).
- În calitate de american, voi confirma că există o tendință față de tie , mai ales în vorbire sau în scrierea informală. Un record sportiv este de obicei scris ca ” Win – Loss – Draw „, dar un american este mai probabil să spună ” a fost un joc de egalitate. ”
- Există unele circumstanțe în care am putea folosi ” a obținut o remiză ” în ceea ce privește un turneu precum Cupa Mondială FIFA. Datorită naturii grupelor de calificare și a modului complicat în care funcționează astfel de lucruri, o echipă poate fi într-o poziție atâta timp cât nu pierd următorul meci în care sunt trimiși în runda următoare. Dacă reușesc să se califice, dar nu câștigă meciul, putem spune că ” au primit o remiză „.
- În plus , pentru a atrage atenția asupra unei singure echipe, puteți spune ” Echipa A a atras cu Echipa B ”
Răspuns
În contextul fotbalului, atât un draw cât și un tie sunt potrivite. În alte sporturi, o egalitate implică de obicei un fel de scor egal, în timp ce o remiză nu trebuie – așa că un singur joc de șah poate fi desenat , dar în general nu legat .
Gramatic, draw sau tie sunt utilizate cel mai frecvent fie ca substantive, fie referindu-se mai degrabă la joc decât la echipe (de ex. meciul a fost remizat / egal ). Dar este bine să spui „Echipa A egal / drew cu Echipa B „sau„ Echipa A și Echipa B legat / drew „.
În ceea ce privește exemplele tale – dacă Echipa A „obține o remiză / egalitate”, aș fi citit-o ca Echipa A dorind să tragă meciul, de exemplu pentru că „sunt mai slabi și obținerea unei remize este un succes.
„Intrați în extragere” pare să nu fie o expresie obișnuită.
Comentarii
- Totul este bun, până ultimul paragraf. Expresia verbală ” pentru a intra într-o extragere ” este într-adevăr o expresie obișnuită, dar înseamnă ceva cu totul diferit. De obicei, înseamnă că există ‘ un fel de proces de selecție aleatorie pentru a vedea ce jocuri vor fi în următoarea rundă a unei competiții. De exemplu, cele 32 de echipe care concurează la Cupa Mondială participă la o tragere la sorți pentru a vedea cine ‘ este în fiecare grup.
Răspuns
Aș dori să adaug ca vorbitor nativ de engleză americană. Din experiența mea, „cravata” poate fi de obicei folosită pentru a descrie un eveniment sportiv în timpul și la sfârșitul unui joc; întrucât „draw” este rar folosit pentru a descrie un eveniment care nu a fost încă terminat.
Comentarii
- I ‘ voi merge mai puternic decât atât. Din experiența mea, ” draw ” poate numai fi folosit pentru a descrie starea de la sfârșitul jocului ; întrucât un joc poate fi ” egal ” înainte de a se încheia cu o victorie pentru o parte și o pierdere pentru cealaltă, sau se poate încheia este o cravată.
- faptul că amândoi am început cu ” experiența mea ” este practic motivul pentru care nu am ‘ nu mergeți până la a spune ” numai ”
Răspuns
Voi adăuga un sport interesant în care se face o distincție. În cricket o cravată se referă în mod specific atunci când există un egal scor pe ambele părți, dar o remiză se poate referi la o situație în care jocul nu se finalizează și, prin urmare, nu se determină niciun câștigător, dar scorul nu a fost nici măcar la sfârșitul jocului. / h2>
Nu spuneți locația dvs., iar majoritatea răspunsurilor de aici sunt pentru engleza americană, așa că voi adăuga (ceea ce simt că este) standardul din Marea Britanie.
Scorurile pot fi , dar rar auzi că un joc finalizat is tied
dacă aș auzi the game was tied
, probabil aș presupune că va fi finalizat la o dată ulterioară.
În mod similar, scorurile nu pot fi drawn
; în schimb, dacă ar auzi the game is drawn
, aș presupune că jocul tocmai s-a terminat și că nu a existat niciun câștigător. „>
, sau the game was tied
, este puțin mai frecvent, dar totuși copleșitor este” s the game ended in a draw
sau the game was drawn
, sau the game ended with the scores tied
.
Cineva a menționat un tie-breaker
. Acest cuvânt este folosit în mod consecvent cu cele de mai sus, în sensul că jocul nu s-a terminat încă și rupe egalitatea în scor. „Nu am auzit niciodată draw-breaker
, deoarece draw
este folosit pentru jocurile finalizate.
În cele din urmă, team A drew team B
a fost menționat de câteva ori. Aceasta este o semnificație complet diferită a cuvântului draw
– este „un sens mai clasic, posibil provenind inițial din desen nume / echipe dintr-o pălărie (de exemplu).
Răspuns
Am auzit întotdeauna (nord-vestul SUA) egal pentru a însemna o condiție de scoruri egale, care ar putea fi în timpul sau după un joc, în timp ce remiza este un rezultat al incapacității de a declara un câștigător (fie pentru că a avut loc o egalitate nerezolvat sau un alt motiv, ca în exemplul de șah de mai sus). Aud frecvent că un joc este egalizat , dar aud că acesta s-a terminat într-o remiză mai degrabă decât să fie drawn.
Răspuns
În America, nu folosim „draw” foarte des. De obicei folosim „cravată”. Exemple:
„Jocul este egal, 2-2.”
„Jocul este egal la 2-2.”
„Jocul s-a încheiat la egalitate. „
” Este „un joc de egalitate chiar acum.”
„Încă un gol va lega jocul.”
„Încă un gol iar jocul va fi egal. „