Romanii au folosit cuvinte de înjurătură?

Citeam cartea Lingua Latina, Per Se Illustrata de Hans H. Ørberg și am văzut deseori scene în care persoane erau furiosi. În carte, scriitorul nu folosește vreo înjurătură sau nimic în acest sens. Vechii romani foloseau vreo înjurături și, dacă da, cineva ar putea da un exemplu de jurământ latin?

Comentarii

  • Traducerile în latină au fost frecvent " bowdlerizate " pentru a elimina " limbaj rău ", uneori în mare detriment al acurateței.
  • Aceasta este o amintire vagă de acum câțiva ani, eu Aveam un prieten bun, care era un profesionist la latină și mi-a cerut să citesc o carte scrisă de un aristocrat al vremii, a cărei limbă era foarte vulgară – cam 50 de nuanțe de gri multiplicate de Nero.

Va trebui să căutăm în subiect.

  • @ pare că ' cred că este fie Petronius ' s Satyricon sau Apuleius ' Metamorfoze.
  • @ pare Poate că ați putea da mai multe informații acțiune? La fel ca sursele, (dacă este posibil) mai multe amintiri, etc.
  • @ pare că sună ca Satyricon, dar există și ' și Priapeia, care este cel mai " vulgar " latină pe care o cunosc (în sensul obscen, nu al dialectului care a devenit roman).
  • Răspuns

    Da, au folosit cuvinte de înjurătură tot timpul ! De fapt, există o carte întreagă pe această temă, Vocabularul sexual sexual latin de JN Adams. Cinaedus (argoul rău pentru un pasiv bărbat homosexual), mentula (pula) și cunnus (pizda) sunt probabil cele mai frecvente și mai murdare insulte. Puteți vedea pe Wikipedia , de asemenea, o listă mai mare.

    Există de fapt un mic și frumos poem – Catul 16 – care conține câteva dintre aceste cuvinte de înjurătură, două puternice în prima linie . Catul era un roman care trăia în secolul I î.Hr., la fel și un contemporan al lui Cicero și Cezar. Iată primele patru rânduri:

    Pedicabo ego vos et irrumabo,

    Aureli pathice et cinaede Furi,

    qui me ex versiculis meis putastis,

    quod sunt molliculi, parum pudicum.

    Acest lucru poate fi tradus vulgar astfel:

    O să te trag în fund și în gură

    Aurelius și Furius Butt-boy

    Voi care credeți că eu, pentru că versurile mele

    Sunt puțin moi, nu aveți rușine.

    Puteți citi întreaga poezie pe site-ul lui Rudy Negenborn: Catullus 16 .

    Comentarii

    • poemul are, de asemenea, propria sa pagina Wikipedia .
    • " Passer deliciae meae puellae " (Traduceri excelente, btw;)
    • Latină cunnus derivată direct în spaniolă co ñ o cunt ', un cuvânt destul de murdar. Destul de interesant, a derivat și în cunnilingus , un cuvânt foarte politicos astăzi pentru ' sex oral aplicat unei femei ' chiar dacă originile sale murdare.
    • Franceză con, conne, connard, connasse.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *