Când sunteți etichetat cu oaie neagră, Este o nebunie ceea ce „am au un spate lat.
„C” este nebun ceea ce „partea din propoziția de mai sus m-a nedumerit. Cum diferă această construcție în sens de a spune „c” este nebun ca „ca mai jos?
Când sunteți etichetat cu oaie neagră, Este o nebunie că „avem o spate largă.
Răspuns
Când sunteți etichetat cu oaie neagră, c „este o nebunie ceea ce ” avem o spate largă.
„C” est fou ce que on ”poate fi tradus în:„ Este ”s nebun cum ne” ve …. „
Când sunteți etichetat cu oaie neagră, c” este o nebunie că „avem o spate largă.
Nu este într-adevăr o construcție validă. S-ar putea traduce prin „it” s nebun că am „ve …”.
Comentarii
- De ce " ce que " se traduce în " cum " în acest caz, având în vedere că " ce " înseamnă de obicei " ce "? Mulțumim.
- Acel ' se numește polisemie.
- La fel ca pentru multe expresii, ' Cel mai bine este să nu ne gândim prea mult la " de ce ".
- @DaWaaaaghBabal Bună. Deci, expresia " c ' este o nebunie ceea ce " în ansamblu este ca un idiom care nu ar trebui ' să nu fie considerat separat? Dacă da, această propoziție de exemplu înseamnă ceva de genul " Este ' nebun cum ne blamăm pe nedrept "?
- Idioma a avea o spate larg înseamnă ê a putea ' încasează , (putând suporta multe dificultăți). ar putea fi tradus în " să fie învinuit pe nedrept ", ca în acest caz, dar depinde de context.