Semnificația literală a despărțirii firelor de păr

A împărți firele de păr este un idiom cunoscut care înseamnă a argumenta lucruri mărunte. M-am uitat în etimologia idiomului, dar nu am putut să mă descurc cu sensul literal. Comentariile presupun că cititorul cunoaște semnificația literală.

Deci, înseamnă părul despicat:

  • Aranjați părul pentru a face linii vizibile pe cap?
  • Tundeți firele de păr individuale?
  • Împărțiți un fir de păr în două bucăți, fie pe orizontală, fie pe verticală!

Editați:

păr despicat

pentru a argumenta diferențe foarte mici sau detalii neimportante

Împărțirea păr pentru a le spune oamenilor că nu pot minți, dar este în regulă dacă exagerează.

Firele de păr :

Faceți distincții mici și exagerate:

– una dintre acele dispute medievale care împart firele de păr la nesfârșit

– Da, văd distincția și probabil că împart hai În legătură cu transmiterea mesajului.

– O propoziție din manual cerea ca avocații care participă la recontare să „aibă curajul de a-și exprima dezacordul și trebuie să împărțească părul încercând să găsească defecte.

– Așa că, probabil, împărțesc firele de păr, dar trebuie să existe o diferență între atragerea influenței din diferite surse și plagierea.

Comentarii

  • Sunt ' sigur că ' voi fi interesat de acest vechi dicționar: Un nou dicționar englez despre principii istorice (vol. 5, pct. 1) de James Augustus Henry Murray . La pagina 24, HAIR 8.j. " A tăia (sau diviza ) părul, a împărți firele de păr : a face fin sau distincții cavilling " și între ghilimele sub 8.o. " j. 1652 SANCROFT Mod. Politici din D ' Oyly Life (1821) II. 241 Machiavel și-a tuns părul când a sfătuit, nu absolut să renege conștiința, ci să o gestioneze cu o neglijare atât de prudentă, așa cum se observă puțin dintr-o duioșie. li> Omule, este ' un monstru înfricoșător păros! Îmi place ' să-l folosesc, dar numai dacă ar fi încorporat într-un site web, cum ar fi etimologia online. ' Presupun că ați folosit versiunea digitalizată pentru a copia toate aceste referințe înfricoșătoare!
  • În ce mod tăiați un jurnal când " a divizat " it?
  • ' este o întrebare interesantă, totuși, ' s pentru persoanele care știu cum! Am căutat verbul divizat și am aflat că poate descrie și tăierea lucrurilor de-a lungul bobului (= în aceeași direcție ca bobul). am învățat ceva nou, mulțumesc.
  • O dovadă suplimentară pentru " tăiată longitudinal " înseamnă că noi spune " păr divizat " mai degrabă decât " păr divizat "; folosind pluralul mai degrabă decât forma de masă, subliniem individualitatea fiecărui păr și actul de a tăia mai multe fire individuale.

Răspuns

Imaginea pe care o invocă expresia este aceea de a împărți un singur păr de-a lungul lungimii sale. Dacă s-ar efectua efectiv, aceasta ar fi o sarcină foarte plictisitoare, dacă nu chiar imposibilă, și nu ar servi unui scop evident. Expresia caracterizează astfel distincțiile logice foarte fine ale cuiva ca o pierdere de timp inutilă.

Comentarii

  • Merită adăugat că cineva cu părul lung ar putea avea pentru a obține o tunsoare de 1/2 " deoarece are " capete despicate, " care sunt exact acestea. Acest lucru confirmă această interpretare a diviziunii ". "

Răspundeți

Dacă împărțiți firele de păr, le împărțiți de la capăt la cap. Deoarece părul este deja bine, este dificil să împărțiți unul și cele două jumătăți ale unui părul despicat este într-adevăr foarte fin.

Acesta este motivul pentru care divizarea metaforică a firelor de păr se referă la petrecerea timpului pentru a face diferențe foarte fine și, eventual, inutile.

Răspuns

Cred că idiomul se bazează pe ideea că firul de păr este atât de fin încât ar fi dificil să creezi un cu o margine ascuțită și suficient de fină pentru a o împărți pe lungime, așa cum au observat alții.

Exemplele din secolul al XVIII-lea îl combină cu alte expresii, toate acestea legate de ideea unei lucrări imposibil de fine:

… realizarea de lanțuri pentru purici, plase pentru muște și Instrumente pentru a dezlega pânzele de păianjen și a împărți părul.

Vezi pagina 78 aici: https://play.google.com/store/books/details?id=qwsUAAAAQAAJ&rdid=book-qwsUAAAAQAAJ&rdot=1

Răspuns

Cred că expresia este derivată dintr-un distincția liniei de păr ; întrucât împărțim o linie foarte fină.

https://www.google.co.uk/search?q=hairline+distinction

Expresia nu trebuie să fie luată literalmente, dar, așa cum au spus alții, implicația trebuie să fie aceea de a împărți firele de păr pe lungime.

Comentarii

  • Credeți? Utilizarea distincției liniei părului este semnificativ mai recentă decât divizarea firelor de păr.

Răspuns

Văd zicala ca fiind mai precis sub forma „părului filetat”. Când cineva ia o ceartă, izolează o bucată de dimensiunea ei, formează o bucată din ea și argumentează împotriva ei, în loc de orice este important pentru corpul general al argumentului, ei împart firele de păr.

Comentarii

  • Bun venit la ELL Richard. Cred că ar fi util să explicăm ceva mai mult despre diferențierea filetării de divizare. S-ar putea să nu fie clar pentru cineva care încă învață engleza.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *