Smelt vs smelled (Română)

Ambele sunt verbe de miros trecut, sunt interschimbabile? Există modalități corecte și greșite de a le folosi în propoziții, și exemplele ar fi foarte apreciate!

Comentarii

  • Smelt este obscur în AmE – cu excepția copilului ' s: " Cel care a mirosit a tratat-o. "
  • @ Oldbag ai putea elabora? Ce înseamnă AmE? Mulțumesc! 😄
  • Istorie curioasă: ngram din " mirosea metalul " vs " mirosea mirosul "
  • AmE – engleză americană. În BrE, ' ar fi mai probabil să întâlniți miros , ca în: " salonul de înfrumusețare miroase a părului ars. "
  • În SUA, miros este în declin rapid, dar este mai probabil în cazul lucrurilor rele. Mirosea cafea, dar mirosea a gaz.

Răspuns

După cum sugerează Grammarist „mirosit” este forma mai frecventă în AmE, în timp ce în BrE sunt utilizate ambele forme:

În engleza americană și canadiană, verbul miros face mirosul la timpul trecut și ca participiu trecut.

În afara Americii de Nord, vorbitorii de limba engleză folosesc miros și miros interschimbabil , și niciuna dintre forme nu este semnificativ mai comună decât cealaltă.

Pentru nord-americani, mirosul înseamnă de obicei (1) topirea sau topirea minereurilor și (2) oricare dintre mai mulți pești mici, argintii, din familia Osmeridae în apele dulci ale emisferei nordice. Mirosul ca formă de miros nu este nemaiauzit în America de Nord, dar este rar să apară în principal în expresia joculară rimată, cine l-a simțit a tratat-o (și variantele sale).

Comentarii

  • Dar este aceasta o chestiune de gramatică sau de ortografie? Ce s-ar considera drept dovadă într-un fel sau altul?

Răspuns

Smell are atât o formă neregulată, cât și regulată. Puteți folosi ambele și ambele sunt corecte. Britanicii folosesc mirosit și smelt interschimbabil, dar vorbitorii din America de Nord folosesc rar smelt .

Dar care este cel mai folosit? Să vedem instrumentul Google Ngram Viewer care afișează un grafic care arată cum au apărut expresiile într-un corpus de cărți de-a lungul anilor.

introduceți descrierea imaginii aici

Să vedem media online curentă:

Noul proiect pentru a afla cum mirosea Europa din secolul 16-20 – [BBC]

Yaoumbaev a spus CNN că simte ceva extrem de neplăcut – [CNN]

Sursă: en.learniv.com

Răspuns

Dacă folosim Google Ngram Viewer pentru a face distincția între cărțile publicate din America și Marea Britanie, vedem că a existat, până în jurul anului 1980, o avantaj regulat și istoric de aproximativ 50% în frecvența mirosită față de mirosea în ambele versiuni. Cu toate acestea, după acea dată, instanțele " miroseau " au crescut.

Avertismentul este că Google Ngrams nu este foarte bun în a distinge engleza americană de engleza britanică, așa cum se poate vedea printr-o căutare a culorii ", favorizați " în engleza britanică – nu ar trebui să existe exemple.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *