Am fost doar vreodată a predat o traducere latină pentru „mulțumesc” și este gratias agere (conjugată într-un mod adecvat). Tocmai am verificat L & S că aceasta este într-adevăr o utilizare atestată a gratia , adesea cu agere .
A fost aceasta singura frază obișnuită în latina clasică pentru a exprima recunoștința? Există alte modalități de a spune „mulțumesc” decât gratias tibi ago și variante similare ale gratias agere ? Dacă există mai multe, aș dori să le cunosc pe cele mai comune și importante. Îmi dau seama că un posibil răspuns este „nu, că” s singura frază „; întrucât dovedirea negativelor este dificilă, vă voi lua cuvântul dacă votul arată că opiniile experților coincid.
Răspuns
Am găsit în literatura de specialitate câteva alternative la gratias tibi ago . Mi-am limitat căutarea de mulțumiri simple și conversaționale. Acestea se împart în două mari grupuri:
- Mulțumiri exprimate folosind „mulțumire”:
habeo gratiam
Acest lucru se întâmplă frecvent în Plautus, de multe ori singur pentru un „mulțumesc” direct. Apare și în Frații de Terence.
destinator, habeo gratiam
Recunosc, mulțumesc
Plautus, Persa
Iată-l cu obiectul de mulțumire la dativ:
Epidico habeas gratiam
ar trebui să mulțumești Epidicus
Plautus, Epidicus , act 2, scena 2
gratum / grata mihi est
Cicero folosește destul de mult acest lucru. Câteva exemple:
domum meam quod crebro invisis est mihi valde gratum
mulțumesc foarte mult mult pentru a fi atent la casa mea
Scrisori către Atticus , 80 (IV.5), Antium, la scurt timp după 79
… totuși mihi grata hortatio tua est
totuși, mulțumesc pentru încurajare
De Finibus , 5.6
Aici fără pronumele dativ:
gratum est quod patriae civem populoque dedisti
vă mulțumesc că ați produs un cetățean pentru patrie și popor
Juvenal, Satire , 14.70
Numai aici:
gratum est
mulțumesc
Seneca, Medea , act 3, linia 553
Și mai scurt:
quod Lucceio scribis t e nostram gloriam commendaturum et aedificium nostrum quod crebro invisis, gratum
pentru a scrie că îi veți recomanda gloria mea lui Lucceius și pentru că ați urmărit atent casa mea, mulțumesc
Cicero, Scrisori către Atticus , 85 (IV.9), Napoli, 27 aprilie 55
- Mulțumiri exprimate ca plăcere și aprobă acțiunea / sugestia precedentă etc:
bene facis
Iuppiter: iam nunc irata non es? / încă nu ești furios, nu-i așa?
Alcumena: non sum / nu, nu sunt
Iuppiter: bene facis / mulțumesc
Plautus, Amphitryon , act 3, scena 2
bene vocas
Aici, combinat cu gratia es t :
Erotium: eamus intro, ut prandeamus / hai să intrăm și să luăm masa de prânz
Sosia: bene uocas, tam gratia est / mulțumesc, dar nu mulțumiri
Plautus, Menaechmi , 2.3.36
bene
„en” inquit, „hospitium”. „Bene” ego …
„Bun venit” a spus el. „Mulțumesc” am răspuns …
Apuleius, Metamorfoze , 1.22
optime
“ nam et a te perfici istam disputationem volo nec tua mihi oratio longa videri potest. ” „Optime”, inquam …
„pentru că îmi doresc să-ți termini argumentul și niciun discurs al tău să nu mi se pară lung”. „Mulțumesc foarte mult” am spus …
Cicero, De Finibus , 4.44
Comentarii
- Privind cât de lung este răspunsul meu (glumă!), Îmi dau seama că ultimul citat este destul de potrivit … 🙂
- Răspuns fantastic și nu este nevoie să-mi cer scuze pentru lungime! Este ' minunat să le colectăm într-un singur loc. Tuum mihi responsum longum videri non potest. Optime!
- Bene facis, habeo gratiam!
Răspuns
În principal, pentru a mulțumi zeilor, s-au folosit și construcții cu grătar . De exemplu:
vobis (dis) grates ago atque habeo .
Vedeți mai multe exemple urmând linkul către L & S.
Desigur, există multe alte modalități de a exprima mulțumiri. Mă gândesc la construcții în cazul dativ final ( dativus finalis ), cum ar fi tibi honori est și tibi laudi est . Dar asta ar putea fi un alt subiect.
Comentarii
- Există și ' și gratulor + dativ.