Traduce “ Foarte puțin ”

În limba engleză când vi se solicită lucruri precum:

  • Jucați baschet?
  • citiți?
  • Vorbiți italiană?

Un răspuns comun ar putea fi „foarte puțin”, așa că mă întreb dacă „Molto poco” este un răspuns adecvat la: „Parli italiano?”

Dacă nu, ce se folosește?

Răspuns

Să luăm fiecare exemplu în considerare:

„Parli italiano?” / „Leggi?”

  • non molto
  • non tanto
  • un pochino (informal)
  • molto poco
  • pochissimo

când răspundeți la „Leggi?” sau „Fai sport?” puteți adăuga și adverbul „spesso” = often

  • non molto / non molto spesso

  • non tanto / non tanto spesso

With „non .. (verb) … spesso” (non faccio spesso sport / nr n leggo spesso) spui că nu o faci des. Dar, de fapt, sensul celor două variante este același. Pur și simplu îl netezi în al doilea mod. Italiei le place să netezească sensurile, să folosească propoziții lungi pentru a spune un lucru!

Comentarii

  • Anche " ogni tanto " o " qualche volta ".

Răspuns

Da, este un răspuns adecvat. Alte răspunsuri bune sunt un pochino (puțin), care este puțin mai informal și non molto (nu prea mult).

Răspuns

De asemenea, un po „ și non molto bene . Și, în unele cazuri, poate fi necesar să răspundeți Magari! (ceva similar cu „Aș vrea să fac”).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *