Dacă aș fi eu, aș folosi fie „prin”, fie „prin”, iar dintre cele două, aș tinde să mă aplec puțin mai mult spre „via”. Practic spuneți că „trimiteți detaliile” prin „e-mail și cred că acest lucru ar avea cel mai mult sens.
Aș folosi „de”. Aș prefera acest lucru decât „via” și „per” pe care, ca cuvinte latine, le-aș folosi doar în nișele specifice pe care le-au ocupat în limba engleză (de exemplu, London via Birmingham, 1000 GBP pe săptămână). „Prin” are, de asemenea, o conotație de mișcare, în plus față de indicarea unui agent, care se leagă de mine.
Știu că a fost criticat, dar „familiar, mai degrabă decât nefamiliar, scurt, mai degrabă decât lung , și mai degrabă anglo-saxon decât latin ”funcționează pentru mine aici.