Unde a făcut “ trucul ” în expresia “ trucuri de întoarcere ” provine de la?

Sau, cu alte cuvinte, poate cineva să clarifice etimologia și istoria din spatele inventării cuvântului truc în fraza turn trucuri ?

(De ce sunt interesat că ați putea întreba? Ei bine, turn trucuri este o frază cu un fel de istorie pentru mine. De mult timp de când nu știam ce înseamnă – într-un moment jenant pentru un copil de gimnaziu care a crezut cândva că pimp este prescurtarea de la „cos” – și chiar mai mult, după ce am fost indicat în sensul său sexual, am crezut că are de-a face cu mai multe exploatări atletice decât implică de fapt fraza. Știi, o descriere a lucrurilor despre care se spune uneori în glumă că sunt disponibile în barurile întunecate din Tijuana. Deci, eu ” Sunt hotărât să ajung odată pentru totdeauna la rădăcina acestei construcții: de ce sunt johns cunoscuți și sub numele de trucuri și cine a inventat această frază foarte înșelătoare?)

Comentarii

  • Simt durerea ta. Când eram băiat, am fost întrebat odată dacă sunt fecioară. După ce am auzit cuvântul doar în legătură cu mama lui Isus, am spus că nu sunt. Persoana care a întrebat-o, care era un băiat de vârsta mea și probabil că a învățat el însuși adevăratul sens, a luat răspunsul meu ca pe o ocazie de a mă umili.
  • Orice răspuns ar fi fost o ocazie pentru a te umili. Acesta a fost probabil punctul întrebării.

Răspuns

Am o posibilă interpretare, pentru care cu toate acestea, mă tem că există de fapt puține dovezi (dar având în vedere lipsa studiilor de etimologie referitoare la vocabularul profesional al prostituției, acest lucru nu este deloc surprinzător). Cu toate acestea, dacă conectați punctele, are un fel de sens.

Pentru fiecare punct, în conjectura de mai jos, voi adăuga un nivel de încredere (abreviat ca CL), astfel încât, sperăm, ceilalți colaboratori ar putea umple golurile.

Iată cum urmează:

Totul vine de la … Surpriză, surpriză …. franceză argot (slung).

  1. „trique” în franceza populară este un cuvânt pentru un băț de lemn (CL 100%). Măgarii francezi sunt uneori motivați folosind „des coups de trique”. Se crede că provine din dialectal francez de nord „estrique” și este asemănător cu „strike” în engleză, „streik” în germană și așa mai departe. De asemenea, dă „tricoter” „(a tricota) în franceză.
  2. ” avoir la trique „sau” triquer „înseamnă a avea o erecție (CL 100%).
    Trecerea graniței dintre popular și argotic aici.
  3. Prin extensie „triquer” sau „trequer” înseamnă, pentru un bărbat să facă dragoste, într-un mod neglijent / bestial față de partenerul său (CL 100%). Vă rugăm să consultați un roman celebru numit „Prostituție” de Pierre Guyotat, ușor de găsit pe web. Doar Google pentru „Guyotat triquer” și ar trebui să obțineți un număr mare de accesări.
  4. Verbul „triquer” folosit ca „a face sex cu o prostituată” a fost în special obișnuit în lumea prostituției franceze în secolul anterior cel puțin (CL 50%). Nu mă pot sprijini din experiența personală, mi-e teamă ;-).
  5. Expresia idiomatică trece în engleză limba cumva (CL 20%).
  6. Un truc în limba engleză în contextul prostituției are atât semnificația unui client, fie actul în sine. (CL 100%).
  7. A „transforma trucuri” înseamnă a te angaja în acte de prostituție cu „Johns” sau „Tricks”.

Deci, vezi, acest lucru este o posibilitate, dar există câteva lacune pe care „nu pot să le completez cu certitudine.

Editați
Deoarece această postare a fost compusă (în urmă cu mai bine de un an) și pe măsură ce cercetam lumea impresioniștilor francezi, am dat peste informații suplimentare cu privire la pasul în care expresia trece în engleză.
Este un fapt bine documentat că revoluția industrială franceză a fost însoțită ca peste tot, de exod rural, sărăcie și o creștere a nivelului prostituției urbane. Este, de asemenea, posibil să se arate că o parte din prostituatele franceze au emigrat în SUA și în alte destinații (chiar și Australia) la acea vreme (sfârșitul secolului al XIX-lea). În schimb, se pot găsi exemple de „mici femei de Paris” care au ajuns la un anumit nivel de faimă și bogăție în SUA la acea vreme.
În rezumat, posibilitatea ca expresia să treacă în engleză mi se pare acum mai puțin conjecturală.

Comentarii

  • @Alain Pannetier Cred că ar putea fi foarte bine corect Alain!Am căutat pe Google ” triquer + prostituată ” în Google Books și am găsit următoarele în carte, Odds With Aids: Thinking and Vorbind despre un virus :
  • @Alain Pannetier ” Dacă cineva caută triquer în Harrap ‘ s Dictionary and English Dictionary of Slang and Colloquialisms (Londra, 1980), se găsește o referință încrucișată la bander [fiind excitat, având o erecție ]; în engleză, desigur, ” un truc ” este o relație rapidă cu o prostituată. ” De ce altfel ar folosi ” desigur ” dacă această etimologie nu ar fi corectă? Lucrare remarcabilă, Alain! Totuși, sunt ‘ curios despre referința pe care Robusto o menționează în 1915, deci este posibil să vă îmbunătățim nivelul de încredere de 20% …
  • @Alain Pannetier Și, desigur, întrucât viața este crudă, acest dicționar Harrap ‘ s nu poate fi căutat prin Google …
  • @Billare, tocmai am citit intrare. Am acest dicționar acasă … dar ‘ sunt în prezent într-o misiune străină. Poate fi acesta NOI. Da, asta pare să închidă puțin golurile. Am ‘ văzut citatul lui Robusto ‘ și el ‘ este cu siguranță un membru de încredere. Mă întreb și eu cum se poate lega triquer de un jaf. Nu mi-e frică nici cea mai mică idee! ‘!
  • De fapt, am o idee. ” A păcăli ” este ” truquer „. Ca și în ” există ‘ un truc „: ” il ya un truc „. ” Pentru organizarea alegerilor „: ” truquer les é lecții „. ” Truquer ” este foarte frecvent în franceză și, de exemplu, ” un truc ” înseamnă ” un lucru „, iar în italiană ‘ s ” il trucco „. Iar originea pare a fi latină trudicare. ‘ va trebui să întrebăm ” atuncilaluno ” ce crede el … Dar asta pare să nu aibă legătură cu ” triquer „.

Răspuns

Etymonline spune „truc” care înseamnă clientul unui prostituat sau actul de a practica prostituția a venit din argoul american pentru „jaf”:

Adică „clientul prostituatei” este atestat pentru prima dată în 1915; mai devreme era argoul SUA pentru „un jaf” (1865).

La sfârșitul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea în America, prostituatele au făcut adesea echipă cu interlopi să-i jefuiască pe patroni. Este posibil ca această asociere să fi provocat amestecarea și ulterior transferul sensului.

Comentarii

  • Poate că există o relație cu ” truc ” ca în ” faceți trucul ” – unde truc înseamnă ” „. Ar fi interesant de știut dacă există sau nu o relație.

Răspuns

Etymonline.com spune:

Înțeles ” prostituată” Clientul ” este atestat pentru prima dată în 1915; mai devreme era argou american pentru ” un jaf ” (1865).

Oxford English Dictionary are două definiții relevante, cu primele citate din 1926 și 1925:

10. a. O instanță a actului sexual sau a oricărei variații a acestuia; uz. spec. o sesiune de prostituată cu un client. Esp. pentru a transforma un truc , pentru a efectua un act sexual cu un partener obișnuit, usu. pentru bani. argou (orig. și în principal SUA ).

b. Un partener sexual casual; usu. spec. clientul unei prostituate. argou (orig. și în principal SUA ).

Am găsit o citație puțin mai devreme decât 1915.

Un 1913 raport ( text simplu ) numit Răul social din Siracuza: fiind raportul unei investigații a stării morale a orașului de către Comitetul de anchetă morală din Siracuza a intervievat prostituatele. Pagina 69 spune:

11 septembrie. Fata X201 a fost discutată la Fair Fair Grounds și la hotelul X180. S-a născut în New York acum 26 de ani și a practicat prostituția timp de șapte ani. Din această practică a primit până la 150 USD pe săptămână. Are un copil. Ea locuiește cu un bărbat de șase ani și a spus: ” Ei bine, un prieten bun merită mult. Am avut o viață grea. ” Când are bani îi am – când îi am, este al lui. Suntem parteneri buni și îl iubesc. El câștigă bani buni și pot să fac eu trucuri bune . Ea este dură și degenerată temeinic.

Un sens al turn este acela de a efectua un serviciu, așa cum este definit în acest 1833 Dicționar francez și englez :

TURN [truc, un birou bun sau rău] … Un viraj prietenos … Un viraj rău … Viraj bun … Pentru a face unul un viraj bun … Vă voi face la fel de bine o altă întorsătură … O întorsătură bună merită alta.

Dar, din nou, se leagă înapoi la semnificația de argou anterioară din 1865 de efectua un jaf , face o treabă și în jurul anilor 1900-1915 a fost, de asemenea, folosit pentru realizarea oricărui lucru (poate sordid sau ușor subțire), cum ar fi profitarea într-un joc de baseball ( 1900 ), efectuarea sabotajului ( 1906 ) „„ a transformat un truc ”În înghețarea deținătorilor minoritari de acțiuni ” ( 1902 ) sau politicianul spune că a câștigat „t ” trucuri de turnare pentru titluri ” (titlu și introducere, 1912 ). Prin urmare, pare firesc că acest lucru ar fi fost folosit și de prostituate la acea vreme și pare a fi blocat.

Comentarii

  • Și, deși probabil nu direct o rădăcină a acestui argou special din secolul al XX-lea, truc a fost, de asemenea, un act sexual în secolul al XVII-lea și în Shakespeare : Metafora aparține unui grup mare de termeni, jape, jongle, joc, sugerând frivolitatea curviei.

Răspuns

Pur și simplu derivă din sensul de „șmecherie” ca „act răutăcios sau obraznic”. Deci, pentru o prostituată, „șmecherie” este sinonim cu „act obraznic” sau „slujbă” și „slujbă” „este echivalat cu” client „.

Comentarii

  • Sună destul de plauzibil, dacă nu o cale de deducție la fel de interesantă ca Alain .

Răspunsul

Nu m-ar surprinde să găsesc că a derivat din utilizarea sa într-un o vastă familie de jocuri de cărți și care a precedat utilizarea sa ca „act sexual cumpărat”.

Răspuns

Nu sunt sigur în acest sens, dar cea mai veche referință literară pe care o pot găsi este în piesa din Tennessee Williams din 1947 Un tramvai numit dorință în care Blanche (despre care se sugerează că face schimb de sex pentru cazare) spune „Nu știu cât mai mult pot întoarce șmecheria”.

Am crezut că acest lucru ar putea fii de interes pentru tine.

Răspuns

De fapt, am o altă posibilitate pentru originea „trucurilor” pentru prostituată. Latina, ca limbă părinte a francezei, spaniolei, italienilor etc., are în vocabularul său cuvântul „meretrix”, care înseamnă prostituată. Cred că aceasta este mai mult decât o simplă coincidență. Observați ultimele patru litere ale cuvântului, acesta poate fi ușor încorporat în argou sau într-o versiune scurtată a cuvântului latin prostituată. Ce cred „toți?

http://en.wiktionary.org/wiki/meretrix

Comentarii

  • Că ‘ este exact modul în care latina face substantive feminine din verbe – de exemplu, dominatrix. Latina pentru ” cupcake baker ” sau ” salvator de pisici ” s-ar încheia – trix dacă s-a referit la o femeie.
  • Această teorie are ceva valută pe internet, dar nu pot ‘ să găsesc etimologii de încredere care să dea referințe la gândire ‘ este adevărat.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *