Tocmai am aflat din ceea ce consider o sursă de încredere, că următoarea propoziție este corectă:
Unul dintre noi greșește, nu-i așa?
În viața mea nu aș fi scris niciodată acest lucru, dar sunt sigur că exact așa ar fi scris
Pe măsură ce îmi dau seama că comentariile nu trăiesc pentru totdeauna, voi cita părțile relevante:
oerkelens : Deci chiar ai scrie Unul dintre noi greșește, nu-i așa? I ghiciți prin analogie că nu ați bate o pleoapă la Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
Matt Эллен : da, „Atunci unul dintre noi este greșit, „nu-i așa?” este exact cum s-ar scrie. Același lucru pentru bile.
Ar putea cineva să mă lumineze cum este posibil ca numărul dintr-o etichetă de întrebare presupus trebuie să fie în discordanță cu subiectul principalului cl ause?
Recunosc că nu mai sunt cel mai tânăr, iar zilele mele de școală au dispărut de mult, dar în vremuri, am fost învățat că 1. un verb și subiectul său concordă la numărul 2. o etichetă de întrebare este în concordanță cu subiectul clauzei principale
Mi s-au dat exemple precum:
Este cald astăzi, nu este „t ?
Vom să ajungem la timp, nu vom câștiga ?
Mary este drăguță, isn” t ea?
John isn „t cel mai strălucitor, este el?
Unii oameni pot observa că subiectul clauzei principale pare să se determine de fiecare dată Subiectul etichetei de întrebare. Când subiectul principal al clauzei este singular, la fel sunt și verbul și subiectul în eticheta întrebării.
Am avut impresia că a) acest lucru are sens și b) aceasta ar fi o regulă generală. Îmi dau seama pe deplin că gramatica nu trebuie să aibă sens, deci a) este imaterială. În ceea ce privește b), astăzi am aflat că m-am înșelat 🙂
Deci, când (și, probabil, de ce?) Formăm etichete de întrebare care sunt diferite ca număr față de clauza lor principală?
Pentru a exemplifica, și cealaltă propoziție de exemplu pe care am folosit-o și pe care am fost corectată:
Una dintre aceste bile este albastru, isn „t nu? ( deci acest lucru este greșit )
Una dintre aceste bile este albastră, nu sunt „t ? ( și acest lucru este corect )
Ca gândire ulterioară, această ciudată combinație de numere gramaticale apare doar în întrebări-tag-uri , sau ar trebui să mă refer întotdeauna la subiecți singulari la plural dacă sunt îndeplinite anumite condiții? Și care sunt aceste condiții?
Care versiuni sunt corecte?
Una dintre mașini este spartă, nu-i așa? (mașina care este (sunt?) spartă) ar trebui reparată.
Una dintre mașini este spartă, nu-i așa? Acesta (mașina care este spartă) ar trebui să fie reparat.
Unul dintre noi trebuie să greșească, nu trebuie? Noi (cel (cei?) Care este (sunt?) Greșit) ar trebui să reparăm.
Unul dintre noi trebuie să greșească, nu-i așa? El (cel care greșește) ar trebui să repare.
(În ultimul, ei ar putea fi desigur folosiți ca singular ei , dar asta ar evita problema …)
Comentarii
- Unul dintre aceste bile sunt albastre, nu ‘ sunt? Dacă ‘ este corect, atunci Una dintre picioarele mele este fiind tras, nu ‘ sunt? Ar trebui să adaug la asta că Unul dintre noi greșește, nu sunt ‘ nu-i așa? este o vorbire destul de normală, dar are tendința de a fi folosit în loc de Te înșeli .
- Fără surse (cel puțin nu chiar acum) , dar sunt complet de acord cu tine. „Unul dintre noi greșește, nu-i așa?” este complet și cu totul lipsit de gramatică pentru mine și „Una dintre bile este albastră, nu-i așa?” cu atât mai mult. În timp ce ele singulare pot confunda uneori lucrurile și pot schimba o etichetă de întrebare din acordul singular în plural, pentru mine acest lucru este posibil numai dacă forma verbală nu se schimbă. „Ei bine, cine a spus că trebuie să fie un idiot, nu-i așa?” este bine pentru mine, dar „Ei bine, cine a spus că este un idiot, nu-i așa?” este imposibil.Forma de suprafață a verbului din eticheta de întrebare trebuie – >
- – > potrivire (sau cel puțin posibil potrivire) care în clauza principală pentru mine; în caz contrar, eticheta de întrebare este destul de îngrozitoare. Când subiectul din clauza principală este „unul dintre noi”, apar probleme. Dacă presupunem că „noi” sunt doi oameni, câte unul din fiecare gen, nu există nicio modalitate în gramatica mea de a face deloc o etichetă de întrebare în vorbire; ar trebui doar evitat cu totul. În scris, „Unul dintre noi greșește, nu-i așa?” ar funcționa.
- Nu am auzit niciodată, ” Unul dintre noi greșește, nu ‘ nu? ” și îmi sună un pic gramatic ca vorbitor BrE. Am auzit și aș spune: ” Unul dintre noi greșește, nu? ” sau pur și simplu ” Atunci unul dintre noi greșește. ” În ceea ce privește bilele, ” Una dintre aceste bile este albastră, nu este ‘ nu? ” este forma corectă, deoarece ‘ it ‘ se potrivește cu ‘ specificat cu una dintre aceste bile ‘ în pluralitate. Nu are sens logic să specificați unul dintr-un grup de lucruri și apoi să continuați gramatical ca și cum vă referiți la grup, ca în corecția ‘ ‘.
- Aceasta este o întrebare excelentă și arată limitele regulilor de pronume gramaticale prescriptive.
Răspuns
Am grupat comentariile mele într-un fel de răspuns. (ha, arată mai rău decât comentariile – cine a ales aceste culori și fonturi?)
În limba britanică Engleză (sau mai degrabă în Marea Britanie) „Am auzit cu siguranță că nu suntem etc. folosite în acest mod. Fie că este corect / corect / după reguli / gramaticale / orice nu am idee.
Unul dintre noi greșește, nu-i așa?
Este „s am un semn de întrebare, dar nu este folosit ca întrebare, este folosit ca afirmație, iar acea afirmație specială înseamnă Te înșeli, dar îți voi lăsa să îmi spui că tu ești tu greșit .
Acest format este utilizat în mod obișnuit într-un mod condescendent sau când vorbim cu copiii.
Unul dintre noi încălca limita de viteză, nu Domnule?
adică Ați încălcat limita de viteză .
Unul dintre noi se îndreaptă spre o bătaie, nu-i așa?
adică În curând vei primi fundul tău dacă nu oprești ceea ce ești doing
Și în cazul întrebării inițiale
Unul dintre noi va trebui să înceapă să vorbească, nu-i așa?
Adică Voi începe să vorbesc, dar am spus asta într-un mod introductiv, așa că ca să nu apară prea înainte
Dar apoi, există bilele …
Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
Este destul de standard I „d să zicem, ar putea fi retorică sau ar putea fi o întrebare adecvată care are nevoie de un răspuns pentru ca cineva să învețe culorile.
Ar putea fi chiar un test pentru cineva care are dificultăți în cuvinte și / sau bilele sunt de fapt roșii și verzi.
Cu toate acestea, această versiune
Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
Nu cred că am auzit vreodată o întrebare așa pusă (în BrE).
O discuție îndelungată asupra comentariilor rezumate aici doar în cazul unei plute de comentarii sunt șterse, , dar știm cu toții că nu se întâmplă niciodată, nu-i așa?
Putem folosi Unul dintre noi greșește, nu-i așa? Fără subton sarcastic sau patronant? La fel ca în Ei bine, amândoi nu putem avea dreptate, așa că sigur unul dintre noi greșește, nu-i așa?
Există sarcasm în bine, la cel puțin unul dintre noi a evitat glonțul, nu-i așa? Sunt corect că am început să mă întreb despre o utilizare idiomatică specifică a nu suntem noi care nu mai are nimic de-a face cu formarea normală reală a etichetelor de întrebare
Dacă ați spus Unul dintre noi greșește, nu-i așa? cine ar fi el în propoziția respectivă? Dacă sunteți doar doi dintre voi, atunci sunați la cealaltă persoană el în loc de dumneavoastră este greșit, ar trebui să fie nul dintre noi greșește, nu-i așa? ceea ce este destul de contondent. Dacă ați fi trei, ați putea să întrebați terțul Unul dintre noi greșește, nu-i așa? Nu chiar atât de clar, dar nu la fel de clar ca simplu Se înșală?
Propriile nu suntem proprii nu sunt suficiente pentru a adăuga sarcasmul.În combinație cu afirmația, aren „t we înseamnă și eu (vorbitorul) știu cine va fi . Deci, este sarcastic când este utilizat cu unul dintre noi greșește dar nu este sarcastic când este folosit cu unul dintre noi va trebui să vorbească mai întâi .
Unul dintre noi greșește folosită cu nu suntem are aproape întotdeauna un ton sarcastic. Fără sarcasm ar fi doar Ne înșelăm sau Unul dintre noi greșește sau Unul dintre noi greșește, dar nu știu care . În acea expresie anume aș presupune întotdeauna că aren ”t we este sarcastic. Este „o linie foarte fină, însă intonația vorbitorului este foarte importantă.
Poate apărea această neregulă cu subiecții singulari care obțin un plural? etichetă de întrebare? Și asta se întâmplă vreodată în altă parte decât în etichetele de întrebare? Este ” Unul dintre noi greșește. El ar trebui să-și ceară scuze. ” de asemenea greșit?
Asta este ușor diferit. Ați putea spune despre asta unei terțe părți (imaginați-vă că doi copii A & B se ceartă și vorbesc cu mama lor). Aceste două propoziții (rostite de A) sugerează că A crede că B este greșit și adaugă El ar trebui să-și ceară scuze pentru a adăuga accentul credinței lor că B este greșit. Dacă ar fi doar doi oameni, ar fi complet greșit să spui asta, nu te-ai adresa niciodată celeilalte persoane ca El .
Cu toate acestea, în Marea Britanie dacă ai fi oprit conducând de polițiști, ar întreba întotdeauna Am băut în seara asta, domnule? Folosesc noi pentru a înțelege tu în același mod noi este folosit ca tu în Unul dintre noi greșește, nu-i așa? ceea ce înseamnă cu adevărat Unul dintre noi greșește, nu ” Nu-i așa?
Sfat: Nu răspundeți niciodată la întrebarea polițistului cu Nu știu, ați fost în The Bull și Bush scufundând pinte și în ultimele opt ore? , sarcasmul funcționează doar într-un fel cu poliția.
Un exemplu fără niciun sarcasm
Unul dintre noi va trebui să lucreze diseară, nu-i așa? Asta nu este sarcastic dacă unul dintre voi trebuie să lucreze diseară și niciunul dintre voi nu știe care va fi.
d aplicarea sarcasmului
Dacă știi că prietenul tău trebuie să funcționeze, poți spune Unul dintre noi va avea pentru a lucra în seara asta, nu-i așa? asta este sarcastic.
Și într-o manieră nu sarcastică pentru a evita o afirmație directă
În mod similar, un șef i-ar putea spune cu ușurință unui lucrător Unul dintre noi va trebui să lucreze diseară, nu-i așa? și ambele părți știu că înseamnă Tu (lucrătorul) va trebui să lucrezi în seara asta . Asta vreau să spun despre faptul că este o afirmație și nu o întrebare reală.
Este cu siguranță un „truc” folosit pentru a evita să spui o afirmație directă sau pentru a oferi cuiva posibilitatea de a admite ceva fără pare forțat, așa că poate este folosit doar cu „întrebări”, dar așa cum s-a văzut mai sus, poate fi folosit într-un sens direct, în care două persoane nu sunt sigure de rezultat.
Nu sunt sigur cât de diferit este în AmE, dar voi spune că americanii pe care îi cunosc nu au nicio problemă cu acest formular, dar sunt obișnuiți să îl audă, așa că nu sunt un test bun pentru diferențele BrE / AmE.
Comentarii
- Ați putea extinde asupra (un) gramaticii ” Unul dintre noi greșește, nu este ‘ t he? ” fără niciun ton sarcastic sau patronant? La fel ca în ” Ei bine, putem ‘ nu aveți dreptate, așa că sigur unul dintre noi greșește, nu ‘ nu? ” Cred că ” nu sunt ‘ nu? ” , fără sarcasm, nu se potrivește deloc, dar dacă se întâmplă, nu-mi pot da seama pentru viața mea de ce .
- Când sunt folosiți cu aren nu avem ‘ aproape întotdeauna un ton sarcastic. Fără sarcasm ar fi Ne ‘ ne înșelăm sau Unul dintre noi greșește sau Unul dintre noi greșește dar nu ‘ nu știu care . În acea frază, aș presupune întotdeauna că aren ‘ t este sarcastic. ‘ este totuși o linie foarte fină, iar intonația vorbitorului este foarte importantă.
- Și dacă aș folosi o etichetă de întrebare fără a însemna sarcasm? Sau vrei să spui că o etichetă de întrebare este întotdeauna sarcastică? Există sarcasm în ” bine, cel puțin unul dintre noi a evitat glonțul, nu ‘ nu?” Sunt corect, am început să mă întreb despre o utilizare idiomatică specifică a ” aren ‘ ” care nu mai are nimic de-a face cu formarea normală efectivă a etichetelor de întrebare?
- aren ‘ nu suntem pe el ‘ proprii nu este suficient pentru a adăuga sarcasmul. În combinație cu enunțul aren ‘ t we înseamnă și eu (vorbitorul) știm cine va fi . Deci, este ‘ sarcastic atunci când este folosit cu unul dintre noi greșește , dar nu sarcastic când este utilizat cu unul dintre noi va trebui să vorbească mai întâi .
- Este ” Unul dintre noi greșește, nu ‘ nu? ” greșit și dacă da, de ce? Nu întreb în mod explicit despre semne de întrebare sau sarcasm. Vă rog. Primul meu comentariu nu a fost abordat deloc pe care îl simt. Nu vreau să știu ce înseamnă propoziția – știu asta. Este sau nu gramatical? Vă rog?
Răspundeți
În engleza standard americană, toate propozițiile de exemplu sună ciudat, limitând la greșit, 1 dar oamenii vor înțelege în continuare semnificația. Modul firesc pentru eu de a exprima aceste afirmații ar fi deloc fără o etichetă de întrebare – iată două variante pe fiecare, care diferă prin nuanță:
Nu este una dintre aceste bile albastre?
Nu ar trebui ca una dintre aceste bile să fie albastră?
și
Nu este unul dintre noi greșit?
Unul dintre noi trebuie să greșească.
Cu toate acestea, în concordanță cu intuiția dvs., propozițiile cu etichete de întrebare la plural îmi par mai mult greșite decât cele cu etichete de întrebare la singular. Una dintre diferențele ușor de remarcat între engleza americană (standard) și engleza britanică este aceea că britanicul preferă formele de plural în mai multe locuri în care americanul preferă singularul, de ex. Comitetul a decis (Br) / Comitetul a decis (Am) – probabil acesta este un alt loc. [EDIT: A fost subliniat în comentariile că acest lucru este incorect. Din păcate, acest lucru nu mă lasă fără explicații pentru intuiția contrară a prietenului tău.]
1 descriptivists “wrong” = „vorbitorii nativi nu ar spune asta chiar și pentru efectul stilistic ”
Comentarii
- Ca vorbitor nativ al Br Eng ‘ Comitetul are ‘ mi se pare corect și aș susține acest lucru deoarece tratăm comitetul ca pe un singur lucru. ‘ am crezut întotdeauna că utilizări precum ‘ comitetul a ‘ pur și simplu greșit. Dar ar fi ‘ membrii comitetului ‘
- @peterG Am ‘ m un difuzor AmEng și am creat acel exemplu pe baza memoriei lucrurilor văzute în Ziare britanice și altele asemenea. Puteți sugera un exemplu mai bun? Sau mă înșel aici?
- Ne pare rău, Zack, cred că ‘ sunteți doar wr ong; Nu ‘ nu cred că există ‘ o diferență între Br și Am Eng în acest sens. Cred că ‘ este o eroare comună și de înțeles pe ambele părți ale iazului, deoarece există ‘ o tendință de a se gândi la comitet, format din mai mulți oameni, ca fiind plural. Dar ‘ nu este; este ‘ un singur lucru. De asemenea, am ‘ tocmai am verificat site-ul BBC ca exemplu de utilizare a Br Eng și are ‘ BBC are ‘ (decis, produs, introdus etc) peste tot, despre care eu ‘ spun că funcționează exact în același mod ca ‘ comitetul ‘ exemplu.
- Ca britanic, cred că există o diferență între britanici și americani în acest sens, că britanicii în ansamblu comit eroarea mai frecvent și sunt mai predispuși să accepte propoziții greșite. Cu toate acestea, ” comitetul ” nu este ‘ t cel mai bun exemplu, deoarece ‘ se face mai des cu numele companiilor decât cu ” comitetul „. Dar, în ciuda faptului că eroarea este mai puțin obiecționată în Marea Britanie, ghidurile de stil vor fi în mod obișnuit corecte.
- Unele versiuni ale erorii par universale, totuși: encrypted.google.com / … „, în timp ce CNN chiar inversează eroarea la ” Seattle Seahawks câștigă Super Bowl pentru prima dată în istoria sa ” ( edition.cnn.com/2014/02/02/sport/ … ) 😉
Răspuns
Ca vorbitor nativ de engleză americană,
Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
sună cu siguranță greșit. Explicația mea pentru motivul pentru care se simte greșit este că nucleul subiectului este One , care este singular. Expresia prepozițională a acestor bile nu modifică numărul gramatical al subiectului. Comparați:
Nu este una dintre aceste bile albastre?
= Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
vs.
Nu sunt două dintre aceste bile albastre?
= Două dintre aceste bile sunt albastre, nu sunt?
Comentarii
- Cred că unul este tratat puțin diferit atunci când nu este un obiect specific, definit și doar unul necunoscut dintr-un set, am văzut adesea unul nespecific dintr-un set tratat ca plural.
Răspuns
Cum a folosit nimeni expresiile Royal We sau Nosism încă? Pur și simplu înseamnă că vă puteți referi la sine folosind noi . Aceste idei funcționează în multe limbi, cu toate acestea, în limba britanică, utilizarea sa poate fi bastardizată pentru a adăuga sarcasm la referință patronală sau disprețuitoare la a doua parte. Acest lucru este adesea însoțit de o diferență de autoritate între cele două părți, spusă de cea mai înaltă dintre cele două, acordând un ton retoric sau acuzator. este corect.
Unul dintre noi greșește, nu-i așa?
De fapt implică:
Te înșeli și amândoi o știm.
Nu funcționează cu obiecte neînsuflețite. Bilele și mașinile tale și tot ce vor fi vor fi it s.
Reține că poate să fie, de asemenea, folosit ca o formă politicoasă (voi vedea exemplele Wikipedia), dar numai în anumite circumstanțe, de obicei în cauză.
Aren ” Nu arătăm drăguț?
Cum ne simțim astăzi?
Acestea arată tehnic același nivel de patronizare, dar implică, de asemenea, o opinie și o grijă pozitive. Nu ar fi greu să-l transformăm pe cel de-al doilea în ceva destul de răuvoitor:
Ne simțim bine, nu suntem
?
Care revine la răspunsul original …
Comentarii
- The Royal We nu se aplică deloc, deoarece aceasta este o formă pe care o persoană o folosește pentru a se referi la ei înșiși . Dacă aceasta ar fi aplicată aici, ar însemna ” unul dintre noi greșește și sunt eu – dar ‘ sunt foarte important, așa că mă refer la mine ca noi „. Nosismul se poate aplica, dar adresa patronatoare a fost descrisă deja pe larg, de exemplu în Frank ‘ s răspuns.
- ‘ face parte din aceeași utilizare greșită a cuvântului în engleza britanică. Tonul favorizant provine dintr-o utilizare sarcastică a unui noi maiestos. Folosiți-o înseamnă că sunteți mai bun, mai corect decât cealaltă persoană.
- Maiestuosul noi , sau mai bine zis, pluralul maiestuos nu este britanic, cu toate acestea, este destul de comun în mai multe limbi și se referă exclusiv la utilizarea unui pronume plural pentru a se referi la unul ‘ s singular singular. Utilizarea unui ” inclusiv noi „, inclusiv vorbitorul și destinatarul, dar adică destinatarul, îl văd ca pe un fenomen complet diferit , într-adevăr. (” Am ‘ am accelerat, nu am ‘ nu? se simte distinct diferit de ” Noi, regina „)
- I ‘ a fost editat. ‘ nu sunt de acord cu ceea ce ‘ ați spus, ‘ doar arăt că această utilizare aici este o bastardizare deosebit de britanică a mărețului noi. Bine ați venit în limba britanică, limba concepută pentru a insulta pe toată lumea fără să fi spus nimic rău.
- @Oli este corect. ” nu sunt ‘ t ” în propoziția de exemplu este scurt pentru ” nu suntem?” Deci, prima propoziție de exemplu conține o deplasare implicită a pronumelui, de la persoana a III-a singular ” One ” la prima persoană plural ” noi „. De aceea ‘ este motivul pentru care se schimbă timpul verbal. Acesta nu este ‘ t cazul cu bile, deoarece nu este ‘ t setul de bile care este albastru, doar o bilă , deci numărul și persoana rămân aceleași. Motivul pentru care persoana se mută în propoziția de exemplu este nosismul. ‘ este același lucru pe care îl face profesorul dvs. de matematică atunci când spune ” Și noi putem vedea asta împărțind ambele părți ale ecuației. . . ”
Răspuns
Dacă ar trebui să adaug un etichetă de întrebare la primul exemplu, aș fi spus:
Unul dintre noi este greșit, nu este „t că așa?
Este așa Este corect ceea ce ați spus? (Cu o intonație crescândă a întrebărilor.)
Este „gramatical, nu este neîndemânatic și mi se pare natural pentru ureche. Așa cum a menționat Frank în răspunsul său, acesta își păstrează încă o margine sarcastică, retorică, ca și cum ar fi provocat ascultătorul să mustră evidentul.
În ceea ce privește propoziția bile ; Am găsit ambele versiuni acceptabile
(i) Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
(ii) Una dintre aceste bile este albastru, nu sunt?
Sentence (ii) este un dialect / non-standard de utilizare engleză britanică.
Comentarii
- Simt la fel: ” Aren ‘ t we? ” poate veni numai după un ” Suntem X ” propoziție. ” Unul dintre noi este X ” isn ‘ ta ” Suntem X „. Sună ok dacă spunem ” Avem un membru al cărui greșit, nu ‘ nu-i așa? ” dar ‘ se poate întinde.
- +1 pentru eticheta de întrebare alternativă, păstrând numărul gramatical și ocolind sexul în afara subiectului confuzie 🙂
Răspuns
Și acum respectați aceste trei: lexis, sintaxă și semantică; iar cea mai mare dintre acestea este semantica. În timp ce contorsiunile aleatorii ale gramaticii fac schițe distractive Fry și Laurie , ceea ce contează de obicei este producerea de propoziții semnificative care să fie reprezentări precise și exacte ale vorbitorului intenția. Primul exemplu pur și simplu nu este „exact și veridicitatea celui de-al doilea exemplu este inversat în formele de plural și singular.
Unul dintre noi este greșit , nu suntem?
Sintactic, subiectul verbului din clauza principală nu este „noi”, ci „unul dintre noi”. Acesta este singular și motivul obiecției dvs. inițiale. Mai important, semantic, întrebarea formulată implică o situație care nu apare. Imaginați-vă pentru un minut că nu avem cuvinte pentru „da” și „nu”. Răspunsul afirmativ la întrebare ” nu suntem greșite „ar fi” ne înșelăm „- o afirmație care este de fapt incorectă în context. Fie” eu „greșesc și” tu „ai dreptate sau altfel” tu „ești wro ng și „eu” am dreptate. „Noi” nu greșim în niciun scenariu. De asemenea, utilizarea primei persoane nu se potrivește confortabil cu faptul că ultimul scenariu este puternic implicat.
Cu tonul potrivit puteți citi întreaga frază eufemistic („vă înșelați, nu” tu „), dar nu cred că o astfel de lectură spune ceva fundamental despre acordul de număr în general, deoarece, cel puțin semantic, există există acord de număr aici. Comparați cu „singularul ei”:
Unul dintre acești elevi greșește, nu-i așa?
Sintactic amestecăm singular și plural aici, dar semantic există un acord. Se pare că exemplele tale ar fi o generalizare a acestei abordări. „Singurul ei” este o engleză perfect bună și datează cel puțin de la anii 1500. Se pare că a luat ființă deoarece ne lipsește un termen adecvat neutru din punct de vedere al genului. Bebelușii cu excepție ciudată, folosirea „acesta” este considerată ofensatoare atunci când este aplicată ființelor umane. a înlocuit singularul „tu”, pluralul „ei” s-au mutat pentru a ocupa rolul singularului interzis „it”.
Yf … a psalme scape ony persone, sau o lecție, sau altfel, omit un verset sau un twayne.- Pylgrimage of perfection , William Bonde, 1526
Cu toate acestea, în experiența mea limitată, nu am văzut niciodată „singularul ei” folosit pentru a descrie obiecte neînsuflețite și doar rareori l-au văzut folosit pentru a descrie animale. Folosirea „it” nu este cu siguranță tabu în cazul obiectelor neînsuflețite, deci nu este nevoie să vă exersați pentru al evita în al doilea exemplu:
Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
Obiecția mea principală față de (plural) „ei” în acest caz este că îndeplinește o logică NU cu privire la răspunsul implicit al întrebării. Dacă am o minge roșie, o minge albastră și o minge verde, atunci o afirmație care este logic adevărată la forma singulară nu poate fi literalmente satisfăcută la forma pluralului, deci trebuie să fie falsă. Sunt „ferm în tabăra descriptivistă, dar odată ce te-ai abătut pe teritoriul inversării accidentale a sensului unei expresii, nu mă pot„ gândi ”, ceea ce este greșit ”.
Cred că confuzia este creată de faptul că generalizați dintr-un „singular ei”, care este sintactic plural și în același timp semantic singular (în aceste exemple). Acest lucru este în regulă, deoarece indicii semantici depășesc de obicei indicii sintactice acolo unde există conflict. Dar dacă începeți să extrapolați din acest lucru și să încercați să obțineți alte hotărâri gramaticale din acesta, veți intra într-un murat. Cazul general este aproape întotdeauna o bestie mult mai supărătoare decât cazul special (întrebați-l pe Einstein).
Răspuns
Soluțiile care evită problema prezentată cu precizie nu sunt utile.
În absența sarcasmului,
„ Unul dintre noi este greșit isn” t el / ea „(dacă ambele sunt de același sex).
” Unul dintre noi este greșit aren” t ei „(dacă sexul este mixt (folosind persoana a III-a la plural singular neutru la sex)).
Răspuns
Având în vedere expresia, „Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?” …
Engleza este plină de lucruri care ar trebui să fie gramatică proastă, dar sunt luate în considerare ed bun doar pentru că destui oameni proști au spus-o greșit atât de mult timp încât a devenit „corectă”. Cred că acesta este un exemplu perfect, deoarece „ei” nu sunt de acord cu subiectul, „unul”. Clauza genitivă („a acestor bile”) nu ar trebui să afecteze pronumele („ei”) care se referă la subiect („Unul”).
Cu toate acestea, o persoană deosebit de enervantă, pasivă sau britanică ar putea spune că un răspuns pozitiv la întrebarea „Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?”, nu le exclude pe ambele bilele din albastru și, prin urmare, expresia „Una dintre aceste mingi”, s-ar putea referi la fie mingea … sau chiar la ambele mingi.
Totuși, aș contracara această supoziție enervantă cu argumentul clar că „One” înseamnă întotdeauna „One” și nu „More than one”. Dacă limita dintre singular și plural nu este clară pentru nimeni aici, vă rugăm să ridicați mâna. Acum ridică ambele mâini. OK bine, acum înțelegem.
Luați în considerare aceste șase fraze:
A-1) "One of my balls hangs lower than the other one, don"t they?" <-- Wrong A-2) "One of my balls hangs lower than the other one, doesn"t it?" <-- Correct B-1) "One of these balls hangs lower than the other one, don"t they?" <-- Wrong B-2) "One of these balls hangs lower than the other one, doesn"t it?" <-- Correct C-1) "One of my balls is blue, aren"t they?" <-- Wrong C-2) "One of my balls is blue, isn"t it?" <-- Correct
Britanicii pot alege să greșească în acest sens dacă doresc, dar numai una dintre bilele dvs. poate fi albastru sau atârna mai jos, oameni buni, și „acesta” este cel „inferior”. „Ele” nu sunt ambele mai mici.
Comentarii
- Unde ați venit cu ” One ” semnificând întotdeauna ” Un ” și nu ” Mai multe „. Când studiez logica matematică, îmi amintesc că a existat întotdeauna o distincție între ” One ” și ” Unul și un singur „, similar cu OR și XOR.
- @Worse_Username: Engleza și matematica / logica folosesc semnificații ușor diferite pentru unele cuvinte. De exemplu, în engleză, ” sau ” este aproape întotdeauna folosit pentru a însemna ceea ce logica ar numi XOR.
- @Worse_Username Nu am ” venit cu ” aceste semnificații. Pur și simplu, ” unul ” înseamnă ” unul ” și nu ” mai mult de unul ” deoarece cuvântul, ” „, nu este expresia, ” mai mult de un „.
- Ne pare rău, am ‘ făcut o greșeală oribilă când am scris comentariul anterior. Într-adevăr, ” Unul dintre …” nu ‘ înseamnă strict ” Mai mult decât unul … „. Dar, ” Unul dintre … ” înseamnă la fel ca ” Exact unul … „. Dacă două dintre bile ar fi albastre, ar reda ” Una dintre aceste bile este albastră ” falsă? Nu cred. Acest lucru mă face să cred că ” Una dintre … ” este în acest caz echivalentă cu ” Una sau mai multe dintre … „.
- @Worse_Username Deși nu sunt de acord cu evaluarea dvs., de fapt am explorat ideea dvs. de gândire înainte de a posta . Cu toate acestea, am fost condus la faptul inevitabil că ” unul dintre ” se referă doar la un singur membru al unui set. Fie ” A ” un set de bile de albastru necunoscut (de exemplu, {ball-1, ball-2}). Fie ” B ” subsetul lui A unde bilele sunt albastre (” B ⊆ A „). Notă B = {∅} și B ∉ A dacă nu există bile albastre și #B ≥ 1 în caz contrar (nu ” {∅} ∈ totul ” BS). În cele din urmă, să ” x ” să se refere la orice element unic din B (” {x ∈ B | #x < 2} „). ” Unul dintre ” din exemplul nostru verbal este echivalent cu ” x aici, indiferent dacă B = {∅} sau #B > 1.
Răspuns
Pentru ce merită, iată analiza profanului meu a preocupărilor logice inerente unei astfel de negări a etichetei (pentru oricine ar trebui să se gândească la acest lucru întrebare dintr-un punct de vedere strict logic). Dar subliniez că gramatica nu trebuie să urmeze logica, așa că fiți pregătiți să vedeți câteva propoziții ungramatice folosite pentru a face rost de punct.
Din motive de claritate, toate etichetele sunt extinse .
Negarea predicatului
Mary este drăguță, nu este [drăguță]?
Da, este [drăguță].
Nu, nu este [drăguță].
John nu este cel mai strălucitor, este el [cel mai strălucitor]?
Da, el este [cel mai strălucitor].
Nu, el nu este [cel mai strălucitor].
Aceasta este ceea ce credem intuitiv că face o întrebare de etichetă. Fără surprize aici.
Negarea subiectului
Dar dacă am nega subiectul astfel?
Mary este drăguță, nu ea [drăguță]?
Da, ea este [drăguță].
Nu, John este [drăguț].
John nu este cel mai strălucitor, este nu el [nu este cel mai strălucitor]?
Da, el nu este [ mai strălucitoare].
Nu, Mary nu este [cea mai strălucitoare].
Acest lucru este complet neintuitiv din anumite motive.
Dar nu putem ignora foarte bine această formulare. Unele idei de negare, cum ar fi în această întrebare, nu poate fi exprimat cu ușurință altfel:
Niciunul dintre noi nu este greșit. = / = Activat E dintre noi nu este greșit.
Nici una (niciuna) dintre aceste bile nu este albastră. = / = Una dintre aceste bile nu este albastră.
Nu amândoi greșim. = / = Amândoi nu greșim.
Nu tot ce spun este o minciună. = / = Tot ce spun nu este o minciună. == Nimic din ce spun nu este o minciună.
Nici unul (nici unul) dintre voi nu greșește. = / = Oricare dintre voi nu greșește.
(Acordul persoană / număr aici este complet diferit.)
În în aceste cazuri, negarea subiectului are semnificația complementului logic pe care, evident, am dori să o exprimăm într-o etichetă-întrebare la afirmație pozitivă corespunzătoare. Nu am o explicație strălucită de ce se întâmplă acest lucru (ceva despre variabilitatea subiectului care permite aplicarea acestuia la mai mulți membri ai unui grup semantic).
Prin urmare, logica ar dicta următoarele:
Unul dintre noi greșește, nu este unul [dintre noi greșit]?
Una dintre aceste bile este albastră, nu este una [dintre aceste bile albastre]?
Amândoi greșim, nu suntem amândoi [greșim]?
Tot ce spun este o minciună, nu este totul [spun eu o minciună]?
Oricare dintre voi greșește, nu este nici unul [dintre voi greșit]?
Dacă are sens să înlocuiești cu alte pronume one [of us]
, one [of these]
, both [of us]
, everything
sau either [of you]
este discutabil.
Și voi încheia spunând că nimeni nu știu că ar spune aceste urâciuni (?), darămite să pun un not
necontractat înainte de eticheta subiect pentru a implica negarea subiectului, care ar deveni de nedistinguibil atunci când sunt contractate oricum.
EDIT: Implicații pentru întrebarea la îndemână
Spre deosebire de expresivitatea logică, engleza idiomatică pare să permită doar predicarea negării în întrebările etichetei . Dacă da, nu este gramatică să se exprime complementul logic al one of us
, both of us
, either of us
, etc. în etichetă.
Prin urmare, facem următorul lucru cel mai bun: mergem pe semantică. Rețineți că nu mergem pe sintaxă, așa cum nu am spune:
* Amândoi greșim, nu sunt „t ei ?
Cu excepția cazului în care cineva ar argumenta că ambele moștenesc persoana de la obiectul prepozițional. Chiar și atunci, acest lucru ar pune (în continuare) îndoială asupra gramaticii One of us is wrong, isn"t he/she?
Astfel, subiectul etichetei este ales pe baza semanticii, nu constrâns de persoană / numărul subiectului din clauza principală și eticheta verbului respectă acordul subiect-verb.
Ceea ce înseamnă, având în vedere următoarele afirmații și ipotezele lor semantice:
1a. Unul dintre noi greșește. (Doar unul dintre noi greșește și „ești tu.)
1b. Unul dintre noi greșește (numai unul dintre noi greșește și ar putea fi oricare dintre noi.)
2a. Una dintre aceste bile este albastră. (Doar una dintre bile este albastră.)
2b. Una dintre aceste bile este albastră. (Mai mult decât una dintre bile sunt albastre.)
Am putea forma întrebări de etichetă:
1a. Unul dintre noi greșește, nu este el / ea. (În funcție de sexul dvs.)
1a. Unul dintre noi greșește, nu suntem noi (Patronizând noi )
1b. Unul dintre noi greșește, nu este el / ea. (Oricine este el / ea)
2a. Una dintre aceste bile este albastră, nu este. (Oricare ar fi aceasta)
2b. Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa? (Care sunt acestea)
Comentarii
- Perspective interesante, dar nu văd orice explicație pentru ” Unul dintre noi greșește, * nu sunt unul (s?) [dintre noi greșit] ” sau orice altă derivare potențială a ” Unul dintre noi este greșit aren ‘ t we „. Comutatorul semantic predicat / subiect este interesant, dar am căutat o explicație a comutatorului numeric gramatical.
- @oerkelens Corect, cred că celelalte răspunsuri au acoperit problema destul de bine. Eu fiind ultimul venit, orice aș putea adăuga la această discuție ar fi probabil doar demn de comentat. Dar am observat că o explicație a motivului pentru care ” Unul dintre noi greșește nu sunt ‘ t noi. ” este o abatere de la logică care nu fusese complet divizată ‘ (și că exista o vagă generalitate cu privire la ceea ce este logic) pe asta m-am concentrat.
- Am adăugat la răspunsul meu ceea ce cred.
Răspuns
„Noi” este egal cu „tu și eu”. Nu există nici un cuvânt în engleză care să fie egal cu „tu sau I”.
Comentarii
- en.wikipedia.org/wiki/Indefinite_pronoun Există de fapt, dar nu este adesea folosit.
- @Vality Don ‘ să nu fii timid … ce cuvânt ai în minte?
- Ne pare rău, nu încercam să fiu timid, am lăsat cuvântul accidental, mă refeream la ‘ unul ‘ care poate (și adesea este din experiența mea) într-adevăr să fie folosit în acest fel, totuși nu sunt sigur dacă este predominant engleza britanică. Din nou, scuzele mele.
Răspuns
În fraza:
Unul dintre noi greșește, nu-i așa?
Înțelegerea mea este că ne referim la noi din prima frază, să începem prin extinderea frazei puțin și reordonarea. Am putea extinde mai întâi „aren” t în „nu sunt”, dar, în mod ciudat, nu se deconectează pur și simplu și cuvintele trebuie, de asemenea, reordonate, în cele din urmă obținem:
Unul dintre noi greșește. Nu-i așa?
Pentru mine devine clar că ne referim la „noi” din prima propoziție, nu la persoana care greșește.În calitate de vorbitor de engleză britanică, această frază mi se pare clară că afirmă că unul dintre noi trebuie să greșească, provocând apoi celeilalte persoane să nu fie de acord cu această afirmație.
Cu toate acestea, să vină la de ce „noi” este folosit aici, pentru că „noi” se referă la „grupul de oameni, inclusiv dvs. și eu, dintre care unul greșește”, întreabă efectiv:
Tu și cu mine nu formăm un grup de oameni care include persoana care greșește?
Oricum, eu nu sunt un expert în acest sens, dar așa aș citi a doua clauză a propoziției respective.
La fel, mi se pare în propoziție:
Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?
A doua parte înseamnă:
Nu sunt acestea obiectele care alcătuiesc setul de bile dintre care unul este albastru?
Din nou YMMV pe această dar asta este analiza mea despre se și de ce se folosește un plural acolo.
EDIT:
Am mai gândit asta și am discutat cu un prieten care predă engleza, ei cred că forma corectă ar fi nu este „unul? , de exemplu:
Unul dintre noi greșește, nu-i așa?
Comentarii
- I ‘ d +1 pentru editare … dar nu pot ‘ să susțin toată supracomplicarea care a venit înainte. : P
Răspuns
Unul dintre aceste răspunsuri este corect, nu-i așa?
Acesta poate fi cel mai bun mod de formulare a unei propoziții structurate greșit în primul rând.
Unul dintre noi greșește, nu este noi?
„nu suntem?” pare să ne grupeze „toți” în același grup – dar dacă unul greșește, iar celălalt nu este, propoziția devine confuză.
Această propoziție ar trebui să aibă un X roșu și trebuie rescrisă.
Probabil că șterg asta mâine. Sunt unul dintre ultimii oameni care ar trebui să îi instruiască pe alții despre Gramatică.
🙂
Răspunde
Am învățat o regulă simplă în copilărie care ajută atunci când mi se prezintă un exemplu precum „una dintre bile este albastră, xxxx xxxx? :
Dacă eliminați sintagma prepozițională („a bilelor”), ce formă ați folosi ? Unul … este albastru, nu-i așa? „
Aceeași „regulă” este încălcată pentru celălalt exemplu, pe care Frank l-a acoperit atât de frumos. „Este o utilizare specială (disprețuitoare, sarcasmică) care este utilizată în acest mod specific atât de des, aspectul gramatical al acesteia este rar pus la îndoială de vorbitorii nativi.
Comentarii
- Regula pe care o știam 🙂 Ideea a fost că mi s-a spus că regula a fost întotdeauna încălcată (inclusiv cu bile), chiar și atunci când nu s-a intenționat sau intenționat niciun sarcasm. confuzia s-a lămurit acum cel puțin 🙂
- Judecând după numărul de răspunsuri, voturi și comentarii, văd că, în mod colectiv, am avut probleme și întrebări cu privire la acest subiect. Întrebare excelent prezentată @ oerkelens! 🙂
Răspuns
„Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?” sună bine, dar aș crede că este genericul „nu este” care poate fi folosit pentru orice întrebare sau afirmație.
„Una dintre aceste bile sunt albastre, nu-i așa?” asta aș spune eu, vorbitor de engleză britanică. Știu că „nu este„ corect ”pentru că ar trebui să fie singular pentru că se referă la unul. Dar asta aș spune. (Mă îndoiesc că este standard chiar și pentru engleza britanică, eu sunt din Midlands.)
„Una dintre aceste bile este albastră, nu-i așa?” Mi se pare complet natural chiar dacă ” e logic ciudat. Ar putea avea sensul semi-condescendent sugerat de Frank, dar ar putea fi doar o întrebare. Aș fi mai probabil să spun asta decât primul.
Comentarii
- Ați spune, de asemenea, ” Una dintre ele este „? De exemplu, ” Spuneți că frații dvs. sunt mai buni skateboarderi decât mine? ” — ” Ei bine, unul dintre ei este! „. Mi se pare cu totul bizar.
- Nu, cu siguranță nu. Și asta mi se pare greșit.
- Poate că acest lucru are legătură cu modul în care accentul meu se prăbușește nu este ‘ t și nu sunt ‘ t în ceva de genul ” int ” / ” ent „.
- Cred că ‘ este pentru că oamenilor britanici nu le place ‘ să aducă o atenție solidă asupra unui lucru, dar a fi pasiv agresiv (sau ” politicos ” așa cum o numesc ei) și a spune lucrurile într-un mod rotund. De exemplu, dacă observați că cineva ‘ zboară este în jos, dar nu ‘ nu doriți să-i stânjeniți, ați putea spune, ” Una dintre persoanele din această cameră ‘ zbura este în jos, nu sunt ‘? ” În acest fel toată lumea trebuie să verifice și nu ‘ nu identifică singurul tip. În timp ce în state am spune doar, ” Dude your fly ‘ s down. ” Sau, eventual, un algoritm criptic cum ar fi, ” Gata de lansare eh? ”
Răspunde
Pentru mine
Una dintre aceste bile este albastră, nu este
sună profund greșit. Dacă ar fi să vă pun o întrebare despre un „acesta” sau ceva, ar trebui să puteți examina acel lucru și să dați un răspuns.
De exemplu: „Această minge este albastră, nu-i așa?”.
Trebuie doar să te uiți la o singură minge. Când spuneți „Una dintre aceste bile este albastră” faceți o afirmație cu privire la toate bilele, că dintre toate doar una este albastră (sau cel puțin una, aceasta este o problemă separată). Astfel, pentru a răspunde întrebarea, răspunsul trebuie să examineze toate bilele (potențial, în cel puțin un caz). Nici o singură bilă. Nu este suficient de clar la ce s-ar referi.
Ați putea spune „Se referă la bila albastră”. Dar dacă nu există minge albastră, atunci nu ne referim la nimic, deci nu are sens să spunem „nu, nu este albastru” atunci când nu există.
Cred că versiunile la plural sună mai natural.
Comentarii
- Acest lucru nu are deloc sens pentru mine. Ați crede, de asemenea, „Unul din dinții ei lipsește, nu ‘ nu?” sună greșit pentru că trebuie să te uiți la toți dinții ei pentru a vedea dacă lipsește unul? Ce zici de „Unul dintre picioarele lui lipsește, nu ‘ nu?”? Ar fi deci corect, pentru că trebuie să examinați doar un picior (cel care nu lipsește) pentru a vedea afirmația este adevărată?
- @JanusBahsJacquet Cei care încă mi se par greșiți. Argumentul dvs. pentru ” Acest lucru nu are deloc sens ” este pur și simplu că vi se pare rău. Dar să ‘ să ne uităm la ” Unul dintre dinții ei lipsește, nu ‘ t it „. Un răspuns de ” nu ” s-ar extinde la ” Nu, nu este ‘ t „, care se extinde la ” Nu, dintele ei lipsă nu lipsește „. Folosind pluralul, răspunsul este ” Nu, dinții ei nu lipsesc „.
- @JanusBahsJacquet Exemplul picioarelor ‘ nu se schimbă. Dacă mă uit la prima etapă, dacă ‘ lipsește, atunci știu că există ‘ un picior lipsă. Dacă ‘ este acolo, atunci trebuie să mă uit la următorul picior pentru a ști de fapt dacă lipsește ‘. Dacă înseamnă că lipsește exact una, atunci trebuie să mă uit mereu la ambele picioare, pentru că nu pot obține niciodată un răspuns definitiv în funcție de starea primei etape.
- „Nu, nu este” nu se extinde la „dintele ei lipsă nu lipsește”. Se extinde la „unul din dinții ei nu lipsește”, sau (mai idiomatic) „nu lipsește niciunul din dinți”. Folosirea pluralului se extinde exact așa cum spui, care nu răspunde la întrebare . Evident, dacă întrebați dacă lipsește unul dintre dinții cuiva, puteți vedea că toți dinții lor nu lipsesc. Argumentul meu nu este pur și simplu că sună rău pentru mine, ci că nu are niciun sens logic să creezi o etichetă de întrebare despre o unitate întreagă atunci când doar un subset al unității a fost menționat în enunțul precedent.
- Deoarece asta ar presupune răspunsul întrebării înainte ca întrebarea să fie terminată. Se presupune că subiectul dintr-o etichetă de întrebare este același cu subiectul din afirmația precedentă, iar acel subiect aici este „unul din dinții ei”. Dacă întrebați, de exemplu, „Tatăl tău este olandez, nu-i așa?”, Eticheta se extinde la „… nu este tatăl tău?”, Nu la „… nu este tatăl tău olandez?”. Complementul de subiect nu face parte din subiect și nu devine magic, deoarece se adaugă o etichetă de întrebare: rămâne un complement de subiect, înțeles doar în etichetă, mai degrabă decât exprimat.