Utilizarea “ în casa noastră ” vs “ la casa noastră ”

Este următoarea propoziție corectă?

Am adunat în bunicul nostru casă

se poate înlocui „în” cu „la”?

Ce se întâmplă dacă „casă” este înlocuită cu „casă”, are vreo diferență?

Răspuns

Abishek este corect despre at fiind folosit pentru a se referi la un anumit loc, cum ar fi o casă, mai degrabă decât un oraș sau o țară.

Dar la și în , ca prepoziții la un anumit nume de loc, înseamnă lucruri ușor diferite, cu siguranță în BrEng.

Ne-am întâlnit în casa „bunicilor mei înseamnă că atunci când v-ați cunoscut, ați fost [amândoi] înăuntru în casă.

Ne-am întâlnit la „casa bunicilor mei” înseamnă că v-ați întâlnit în vecinătatea generală a casei lor, de exemplu în grădină sau la poarta din față, dar nu neapărat interior .

Utilizarea Acasă față de Casă nu are nicio diferență aici.

Comentarii

  • Cu toate acestea, acasă este destul de des folosit pentru a însemna în interior, ' este doar că nu trebuie să ' nu trebuie.
  • @KateBunting într-adevăr

Răspuns

Prepoziția pentru un loc precum acasă, școală, birou sau orice alte locuri generale poate fi completată de către și pentru locuri precum țări și orașe poate fi completat uneori.

În, ca prepoziție de loc, se folosește de obicei pentru a vorbi despre poziția cuiva sau ceva în locuri mari precum țări, continente, orașe mari etc.

De exemplu: – A crescut în Noua Zeelandă.

At, ca prepoziție de loc, este de obicei folosit pentru a vorbi despre poziția cuiva sau ceva în locuri mici și neimportante, cum ar fi sate, orașe mici etc.

De exemplu: – „Vă voi întâlni la pub.

https://www.learnenglish.de/mistakes/atvsin.html

Răspuns

În sau la?

Da, puteți utiliza „la”, dar sensul se schimbă ușor. Adunarea „la” o casă permite posibilitatea că v-ați întâlnit cu toții la poartă, dar nu ați intrat. Adunarea „într-o casă” nu lasă nici o îndoială că ați intrat.

(Din experiența mea, Vorbitorii de engleză britanică fac această distincție mai mult decât vorbitorii de engleză americană)

House or Home?

Cuvântul „acasă” are un atașament emoțional, în timp ce o „casă” este pur și simplu o structură „Acasă” poate fi și un lucru mai mare: „ne-am adunat în casa bunicilor” ar putea însemna că te-ai întâlnit în orașul în care a crescut sau ar putea însemna că te-ai întâlnit în micul apartament pe care obișnuia să-l locuiască. înainte să se îndepărteze anul trecut.

Cu toate acestea, dacă spui „casă”, atunci te aduni cu siguranță în interiorul clădirii unde locuiește (sau, desigur, o clădire pe care o deține).

pe vremuri, doar agenții imobiliari spuneau „acasă” atunci când înseamnă cu adevărat „casă”, dar „am observat că s-a strecurat în uzul american în ultimii ani.)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Deep Theme Powered by WordPress