Utilizarea “ ocurrir ” și “ suceder ”

Care este diferența dintre ocurrir și suceder? Ambele înseamnă „a se întâmpla”, dar sunt folosite în anumite contexte?

  1. La fiesta ocurrió în orașul Población.

  2. La fiesta sucedió în orașul Población.

Comentarii

  • Aș folosi La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
  • Și I ' d prefer La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , cel puțin în limba scrisă. Există o mulțime de modalități de a exprima același lucru în spaniolă.

Răspuns

Numele corect al verbelor este ocurrir și suceder.

Spaniola are cel puțin trei verbele care pot însemna că " se întâmplă, " și toate cele trei – pasar, ocurrir și suceder – sunt destul de frecvente. Deși pasar este cel mai comun și poate fi folosit atât în contexte formale, cât și informale, de multe ori cele trei verbe sunt interschimbabile.

Pasar: După cum se indică în lecția despre pasar, pasar are o varietate de semnificații, inclusiv " pentru a trece " în diverse sensuri.

Ocurrir: Ocurrir este un conținut al englezului " să apară " și are aproape același sens, deși sinonimul " să se întâmple " este o traducere mai obișnuită.

Suceder: Suceder este de asemenea folosit a însemna " a se întâmpla. " Rețineți că în timp ce suceder este legat de verbul în engleză " pentru a reuși, " nu are niciodată semnificația " pentru a avea succes, " deși poate însemna " reușește " în sensul " pentru a lua locul " ca în " suceder al trono, " " pentru a reuși pe tron. "

Citiți mai multe: Informații și exemple .

Ca alții sugerat, nu aș folosi niciuna dintre cele din exemplul dvs., deoarece petrecerile sunt de obicei sărbătorite :

La fiesta se celebró în orașul Alicante

Comentarii

  • Printre altele se numără acontecer și preferatul meu personal, acaecer .

Răspuns

Cu această utilizare, atunci când n să se întâmple , acestea sunt aproape sinonime. Dar amândoi au alte semnificații. De exemplu, ocurrir , în forma sa pronominală, poate însemna și a veni cu .

La idea se me ocurrió mientras me duchaba.

Mi-a venit ideea în timp ce făceam duș.

While suceder poate însemna, de asemenea, reușește .

Felipe III a sucedió a Felipe II en el trono.

Felipe III l-a succedat la tron pe Felipe II.

Cu toate acestea, nu aș folosi niciuna dintre cele din exemplul pe care îl sugerați, deoarece petrecerile nu se întâmplă doar, ele sunt „sărbătorite”.

Comments

  • Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. He preguntado al respect por si hubiera alguna alternativa. Dacă putem ajuta în ceva, cr é eme que lo haremos.

Răspuns

Chiar și tu poți folosi

” La fiesta fue en la ciudad de Población „

După cum se explică pe RAE

  1. intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.

Fué

Răspuns

Ambele propoziții sunt greșite în spaniolă. În spaniolă nimeni nu folosește aceste verbe în acea propoziție.

Propoziția poate fi construită ca:

  • La fiesta fue en …
  • La fiesta tuvo lugar en …
  • La fiesta se celebró en …

și singurul sinonim de „ocurrir” și „suceder” folosit este

  • La fiesta aconteció en …

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *