Utilizează oamenii de fapt “ ehrf ü rchtig! ” pentru a spune minunat?

Utilizează oamenii de fapt „ehrfürchtig!” să spun minunat sau este vechi în utilizare?

Dacă nu, atunci ce ar fi mai mult în utilizarea obișnuită? „Am auzit mai ales taxă, super, prima dar ce altceva este posibil?

Comentarii

  • Apare când căutați " minunat " pe Leo.org, dar ' nu am auzit niciodată . Am ' am făcut greșeala de a învăța un cuvânt gândind că înseamnă ceea ce a spus dicționarul doar ca să vi se spună ' nu am auzit niciodată că în viața reală.
  • Nu nu folosiți dict.leo. Îl iau drept soluție de rezervă doar când nu ' sunt mulțumit de rezultatele luate din cercetările anterioare. Vă sugerez să utilizați Collins și Pons . Ambele clasifică cuvintele și traducerile sunt la fața locului – de cele mai multe ori. Mai mult, ar trebui să vă gândiți să căutați rezultate într-un dicționar monolingv (Pons, Wiktionary) și să faceți o traducere înapoi și să vedeți ce ' Rezultatul.
  • Ce a spus Em1. Nu folosiți dict.leo. Traducerile lor sunt adesea greșite sau doar îngrozitoare.
  • leo.org este încă unul dintre dicționarele online mai bune, iar comunitatea lor, în special, este de neprețuit. Dacă există ' un dicționar pe care nu ar trebui să-l folosiți ', ' s dict. cc.
  • " ehrf ü rchtig " nu este folosit niciodată în sensul de primă clasă etc. Adjectivele sunt: toll, prima, Spitze, Klasse, super și geil. Ultimul cuvânt are și un sens sexual.

Răspunde

Ei bine, în primul rând pentru mine, ca nativ Germană există o diferență clară între „ehrfürchtig” și minunat. Aș prefera să traduc ehrfürchtig cu ceva de genul reverent sau uimit.

În opinia mea, ați prefera să folosiți următoarele ca un echivalent cu minunat.

super, taxa așa cum ați subliniat corect, dar de asemenea, „unglaublich” (incredibil) și „wunderbar” (minunat). Acum, după cum observați, amândoi au deja o traducere. Totuși, în astfel de cazuri, deși depinde în mare măsură de context, puteți folosi cuvinte precum „unglaublich” pentru a descrie ceva cu adevărat minunat.

Să spunem că vedeți un peisaj extraordinar.

Das ist wirklich eine unglaubliche Landschaft. 

Sau un prieten a găsit un loc de muncă după ce a căutat destul de mult timp: (Este atât de minunat că ai găsit în sfârșit un loc de muncă!)

Es ist wirklich wunderbar, dass du endlich einen Job gefunden hast. 

Ei bine, nu în ultimul rând, nu uitați de cele colocviale:

"Hammer!", "Geil!", "Krass!" for example. 

Nu le veți auzi pe cele de la toată lumea, dar ele încă există.

Sper că te ajută 🙂

Comentarii

  • Gro ß artig este o altă traducere validă pentru minunat .
  • " unglaublich " kann auch mit " incredibil " ü bersetzt werden. Dazu gibt es sogar einen Disney-Film;) Mein pers ö nlicher Liebling ist aber immer noch " atemberaubend " .
  • Ce este minunat atunci? Îl folosesc pentru un joc de rol (Nationstates: Great Awesome Prussia is my nation :)), dar folosesc cuvintele cărora li se spune să nu fie utilizate. Acum, cele mai multe dintre acestea sunt folosite ca umplutură pentru cerințele postului.
  • "Geil" und "Krass" k ö nnen noch mit dem Prefix "End-" gesteigert werden 🙂
  • @Snbdf awesome este destul de generic cred, și, de asemenea, nu ceva ce s-ar folosi pentru o țară adevărată. Gro ß artig ar fi cel mai potrivit, dar este redundant din cauza Great = Gro ß (Das Gro ß e Gro ß artige Preu ß en … meh!) Deci, ce fel de subtext căutați? Amenințare? Asemenea lui Dumnezeu? Puternic? deasupra prostiei? 🙂

Răspundeți

Pentru a chime cu ceilalți și adăugați un alt aspect:

Rețineți că „ehrfürchtig” niciodată înseamnă „minunat”. Descrie reacția la ceva care este minunat, NU faptul că este minunat. Leo și orice alte dicționare care spun altceva sunt în mod clar greșite.

Echivalentul german corect (în sens pur lexical) ar fi „ ehrfurchtgebietend ” (adică ” cerând / provocând uimire „). Cu toate acestea, din punct de vedere al utilizării, acest lucru nu este absolut echivalent cu „extraordinarul” casual în engleză.

Răspuns

ehrfürchtig nu ar fi folosit ca exclamație și, de fapt, nu am fost niciodată citiți-l în acel context, chiar și în literatura veche.

Exclamația Minunat! ar fi tradusă de obicei ca Großartig! sau Erstaunlich! , în timp ce acesta din urmă este destul de utilizat în contextul Uimitor! .

Răspuns

Ich finde, am besten passt „fantastisch” .;)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *