În traducerea unui text despre o carte și o persoană descrie modul în care îi place și valorile morale din ea.
Apoi spune acest rând: „Deci îmi vorbește inima.”
Am crezut că semnificația acestei expresii este:
vorbește cu inima cuiva : să atingi inima, să afectezi profund emoțiile cuiva
Încercam să găsesc o definiție potrivită pentru această expresie , dar singura „definiție” pe care am găsit-o a fost pe acest site, citând dicționarul Camerei: http://www.finedictionary.com/Speak%20to%20the%20heart.html
Definiția dată este: a mângâia, a încuraja
Dar acest lucru nu se potrivește cu adevărat contextului meu. Am găsit și o altă discuție pentru expresia exactă aici: https://www.englishforums.com/English/SpeaksToMyHeart/kjhrc/post.htm
Acest lucru este destul de bun și pare a fi valid și se potrivește și contextului meu.
Singura altă definiție pe care am găsit-o pentru ” vorbește cu „ se află în Shorter Oxford Dictionary: influență, afectează, atinge.
Pe baza acestui fapt, din nou, m-am gândit sensul acestei expresii este după cum urmează:
vorbește cu inima cuiva : a atinge inima, a afecta profund emoțiile cuiva
Aș aprecia câteva sfaturi / îndrumări cu privire la acest lucru de la vorbitori nativi. Mulțumesc.
Comentarii
- Da, ceea ce ai spus: " vorbește cu cineva inimă: a-și atinge inima, a-și afecta profund emoțiile ". Efectul este direct sau în principal asupra emoțiilor tale, mai degrabă decât asupra intelectului tău.
- Includerea ' deci ' puternic sugerează că ' rezonează cu sentimentele mele cu privire la subiectul ' menționat în firul EnglishForums. ' spun că cu atât mai mult cauzal ' ating inima cuiva: afectează profund emoțiile cuiva: mișcă ' sensul pe care îl menționați este cel mai comun astăzi. Definiția Camerei ', găsită și în dicționarele biblice de acum 100+ ani, este arhaică. // Întrebare bună, mai bine cercetată decât multe. Și expunerea unei inadecvări în dicționarele moderne.
Răspuns
Dicționarul Camerei te lua în dreapta direcție.
Expresia „vorbește inimii” are o lungă istorie în experiența creștină occidentală și monedă mare în discursul religios de astăzi . Ideea „a vorbi cu inima” apare în Biblie în mod repetat. Vezi, de exemplu, Dumnezeu vorbind în Ezechiel 3:10
„Fiul omului, ia în inima ta toate cuvintele Mele pe care ți le voi spune și ascultă cu atenție.”
În prezent, există un cântec / imn extrem de popular care se deplasează printre bisericile protestante și ia expresia ca titlu. Doar o mostră de versuri:
„Vorbește-mi inimii, Duh Sfânt Mesaj de dragoste, dragoste să mă încurajezi”
Acum comparați-l cu un comentariu / concordanță biblică din secolul al XVIII-lea atunci când definiți fraza:
„vorbește cu inima, pentru a-l mângâia, pentru a-i spune lucruri plăcute și care îi afectează.”
Aceeași definiție rulează textual prin diferite alte concordanțe și la mijlocul secolului al XIX-lea Noah Webster a preluat-o și (fără îndoială încurajată de Transcendentalism ) a pus-o în cuvintele actuale ale imnului:
„A vorbi cu inima, în Scriptură, a vorbi cu amabilitate; a mângâia; a încuraja. „
Până acum ați observat că sintagma„ Vorbește la unul ” inima „nu este sinonim cu” a atinge inima cuiva „, tu h sunt strâns legate.
O exegeză a textelor biblice cu privire la acest subiect relevă faptul că problema principală este transmiterea informațiilor, dar nu orice fel de informație și nici în niciun fel de limbaj.
Verbul „vorbește” joacă un rol crucial. În timp ce „atingerea” este nedefinită, subiectivă și deschisă diferitelor interpretări, „vorbirea” se referă la conectarea la destinatar cu cuvinte care au sens fie intuitiv, fie prin logică. Ideea este că orice „vorbește cu inima” cunoaște limba pentru a transmite sensul și cunoaște (și acest lucru este la fel de important) informațiile pe care destinatarul trebuie să le „audă”.”
Două lucruri importante:
1- Limbajul (care include raportul și manierele: vă tratează cu respect și vă vorbește limba).
2- Mesajul (exact ceea ce trebuie să auzi [filmul „Matricea]).
Rezultatul„ vorbirii către inima cuiva ”este totuși același cu„ atingerea inimii ”. Persoana este restabilită, energizată și reorientată (cu toate implicațiile sale geografice).
Pe scurt, când ceva „îți vorbește inima”, acesta umple lobul frontal al creierului tău cu informații esențiale și apoi ajunge la amigdală cu tandrețe.
Comentarii
- se datorează unele definiții: exegeză: explicație după un studiu amănunțit; amigdala: substanță cenușie în formă de migdale, adânc în interiorul fiecărei emisfere a creierului uman, asociată cu simțul mirosului (folosit aici ca aluzie, mai ales că mesajul ajunge dincolo de creier, la sufletul uman și conștiință). Prin urmare, presupun că definiția pe care am dedus-o a fost destul de apropiată …
- @ ib11 Excelent! Ați descifrat semnificația pe care i-am atribuit-o amigdalei. Termenul exegeză este utilizat pe scară largă în studiile textuale și teologice, de aceea am inclus aici. În ceea ce privește deducerea dvs.: desigur, ați fost " destul de aproape. " Am vrut să subliniez, totuși, că nu este doar o chestiune a " sentimente atingătoare " , dar și a exercițiului intelectual, relația personală și, ca urmare, satisfacția emoțională și spirituală. Sper că are sens. Vă mulțumim că ați postat întrebarea.
- Aceasta pare a fi o atitudine bipartită. Unii exegețieni remarcați (Nee, de exemplu) au adoptat poziția tripartită (sau cel puțin au folosit modelul bipartit), că spiritul, sufletul și corpul sunt toate componente ale omului (contrastează animale inteligente, cu corp și suflet doar (minte, voință și emoții). ' Inima ' pare, în versetele alese, să corespundă spiritului, Cuvântul afectându-l pe om (sperăm) mai profund decât poate să-l înveselească în mod efemer.
Răspuns
Definiție (v.) A fi sincer, sincer
Exemple Ea nu vorbește din inimă. Tot ceea ce spune pare a fi o minciună.
Comentarii
- Că ' s " de la, " nu " to. "
- Cum răspunde acest lucru la întrebare ?