Muchas personas parecen usar la frase «sustituye X por Y» para significar «reemplaza X por Y», mientras que yo » Siempre lo he usado y entendido como «reemplazar Y por X». Esto tiene sentido para mí, dado que un sustituto es el reemplazo, no lo que ha sido reemplazado.
Pensé que podría ser capaz de averiguar cosas en un diccionario, pero ahora, después de ver dos tipos de definiciones, estoy aún más confundido:
- poner o usar en el lugar de otro
- toma el lugar de; reemplazar
El primero sugiere que el objeto será el sustituto (reemplazo), la cosa puesta en su lugar, mientras que el segundo sugiere que el objeto será lo que ha sido reemplazado.
¿Es uno de estos usos más correcto en algún sentido? (Sé que esta es probablemente una pregunta inútil, ya que la gente seguirá hablando como lo hace). ¿Existe quizás una diferencia entre el inglés estadounidense y el británico?
Y lo más importante, ¿hay alguna forma confiable de decir lo que alguien quiere decir cuando pregunta cómo sustituir el azúcar por miel, o simplemente se garantiza que el verbo causará confusión?
Comentarios
- en.m.wiktionary.org/wiki/substitute#Verb
Respuesta
Esta es probablemente la fuente de la confusión que notó:
- “ Sustituya … por … ” — primero reemplaza al segundo.
- “ Sustituye … por … ” — segundo reemplaza primero.
- “ Reemplaza … con … ” — segundo reemplaza primero.
- “ Reemplaza … por … ” — segundo reemplaza primero.
- etc.
“ Sustituye … por … ” es un caso inusual cuando se trata del orden de este tipo de frase , pero en realidad la preposición es de suma importancia. Piense en para como a favor de o en lugar de .
Comentarios
Respuesta
Estoy de acuerdo con Jon y Henry. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que los libros de estilo no suelen recomendar el uso de para sustituir X por Y : es una combinación de las expresiones antiguas para sustituir X por Y y para reemplazar X por Y . Puede que haya surgido de la confusión entre los dos. Sustituye lo nuevo por lo viejo, y reemplaza lo viejo con o por lo nuevo. También hay simplemente para sustituir X , sin una Y:
El petróleo petroquímico es un tipo de combustible muy útil con un alto rendimiento energético; si sustituimos aceite vegetal, es posible que tengamos menos contaminación, pero «necesitaremos tanques de combustible más grandes.
Este uso de el verbo sustituir X como arriba es bastante común; siempre se sustituye por algo nuevo, aceite vegetal . Lo que se sustituye por es entonces implícito ; en este caso, sería el petróleo petroquímico de la primera cláusula. Encaja con para sustituir X por Y (sustituyes lo nuevo), pero choca con sustituir X con Y ; esa es otra razón para no usar este último.
Respuesta
La preposición controla el significado. «Sustituye X por Y» significa lo que crees que hace: la X reemplazará a Y.
«Sustituir X con Y», sin embargo, invierte el significado: Y reemplazará X.
Comentarios
- -1. Lo que controla los significados respectivos del objeto directo X y los prepos El objeto cultural Y no es la preposición sino el verbo, como han dicho otros. El segundo párrafo aquí es incorrecto y engañoso, y no ‘ no merece estar aquí, engañando a los futuros lectores.
Responder
La construcción tradicional es así:
El mecánico tuvo que sustituir un volante genérico por la rueda Bentley original.
El sustituto es lo que sustituyes; el original es lo que lo sustituye. Quizás sea más fácil de recordar si conoce el origen de la construcción. La palabra substituo significa «colocar debajo, sustituir» en latín clásico. De statuo , «colocar, hacer que se pare», y sub- , «debajo». El prefijo sub- se usa de manera similar a suplantar, suponga , el último significa «tomar una teoría en lugar de un hecho» (suponemos algo porque no «No tengo los hechos).
También es posible mencionar solo el sustituto:
La receta decía que necesitaba» tocino «. Odiaba el tocino. Decidió sustituir el jamón de Parma.
Porque algunas personas han olvidado cómo usar la construcción, probablemente debido en parte a la contaminación con reemplazar , a veces verá que se usa de varias otras formas; sin embargo, debido a que la confusión se genera rápidamente, las guías de estilo recomiendan que lo use así.
Comentarios
- Eso no suena cierto en mi fácil – Extraño mucho
it for
oit with
parma jamón en la segunda parte … ¿Estoy en lo correcto o simplemente no nativo;) - @mplungjan: Con es estrictamente hablando también una contaminación con reemplazar . En cuanto a sustituir sin por , puedes ver algunos ejemplos de libros aquí: google.com/…
- Sí. Los dos verbos tienen sintaxis complementaria. Uno reemplaza
Old
conNew
, pero sustituyeNew
paraOld
. Es como si uno compraCommodity
por$$
en lugar de paga$$
paraCommodity
. Las preposiciones varían en todo el lote, por supuesto; pero siempre lo hacen. - @mplungjan Si quisieras ser más explícito así, y usa el verbo » substitute «, la forma de decirlo es » Ella decidió sustituirlo por jamón de Parma «.
Respuesta
Está bien si lo pones en dos oraciones así, se aclara por contexto. Pero demasiada gente que describe recetas se equivocará cuando el contexto realmente importa. Por ejemplo:
Usé la receta de mi abuela, pero sustituí las peras por manzanas.
La frase anterior no es del todo clara, especialmente si no tienes acceso a la receta de la abuela. Esto debería significar correctamente que la abuela especificó peras, pero yo usé manzanas en su lugar. Pero el 80% de las personas lo interpretaría de manera opuesta. El resultado es confusión.
Comentarios
- En un comentario a otra respuesta, @FumbleFingers escribió » En general, puede saber qué elementos sustituir simplemente mirando para ver cuál ‘ ya tiene! » Este es un buen ejemplo para demuestre que eso no es ‘ t verdadero, porque la oración no es ‘ t sobre lo que un lector desconocido para el escritor ya tiene.