Ç a vs. ca på franska

Jag har börjat lära mig franska nyligen och jag har haft svårt att veta när man ska använda ça eller ca i meningar. Vad är skillnaderna mellan dessa två ord och hur blev de etymologiskt olika?

Kommentarer

  • Vill bara lägga till att ' ç a ' är mer eller mindre bekant. Rätt ord, inte förkortat, är ' cela '.

Svar

ca är inte ett ord på franska. Den kan bara användas som en förkortning:
– av centiare
– av circa
och dessa två förkortningar används sällan.

Endast ça finns som ett ord på franska. Vad du kanske har stött på är ” Ca ”, med versaler ”C”. När man skriver utelämnar vissa människor cedillan i huvudstaden ”C”, men det betraktas som ett misstag. Detta inlägg om accenter på versaler gäller också för cedillor.

Cedilla ändrar uttalet av bokstaven ”c”. Ça uttalas / sa /; utan cedilla skulle det uttalas / kɑ /.

Ett ord uttalat / kɑ / finns på franska, det stavas cas , det är oföränderligt och tar en ”s” även i singularis.

Kommentarer

  • Il ya aussi " ka " (kaon), tr è s utile au scrabble 😉
  • Et il ya aussi « ç à », notamment dans l ' uttryck ç à et l à .
  • Ç finns inte på det franska tangentbordet så vi hoppa över det på datorer (det är lite mer praktiskt på smarttelefon eftersom det finns autokorrigering)
  • Förresten om ni vill skriva Ç på ett tangentbord, håll alt och skriv 0199 och rele ase alt.
  • @DRz Tyvärr, men den här kommentaren gäller endast på en dator. På en Mac är det ' s alt + ç. Mycket enklare.

Svar

När människor inte har franska tangentbord tillgängliga skriver de ibland ça som ca . Detta blir mycket mindre vanligt eftersom fler och fler system anpassas för att fungera med det franska alfabetet.

Standardstavningen är ça . Som inlärare ska du alltid använda ça såvida du inte har något sätt att skriva det.

Svara

Om du inte har denna karaktär på tangentbordet, ç, kan du nästan alltid skriva ”cela” istället för ”ça”, även om ”cela” är mer formell än ”ça”, så du bör föredra ”ça” i meningsfulla meningar. Betydelsen är exakt densamma, det handlar bara om stil. Ça me semble trop cher = Cela me semble trop cher.

Kommentarer

  • " Ç a " är inte vulgärt, inte ens informellt (vilket antagligen är vad du menade ändå). Massor av fall där " cela " inte skulle stå för " ç a ". Och förresten kan du skriva ç och Ç på valfritt tangentbord.
  • På ett Windows-system, om tangentbordslayouten är inställd på USA, du kan skriva Ç genom att hålla ner Alt-tangenten och skriva 0199 på det numeriska tangentbordet med Num Lock aktiverat. Om tangentbordslayouten är inställd på US-International måste du använda vänster Alt-tangent. (Sifferknapparna för att trycka på för att få ç är 0231.) Som sagt, om du har tangentbordet inställt på US-International är det ' s lättare att använda " död " tangenter: tryck bara på knappen för en apostrof (') och skriv sedan antingen versaler C eller gemener c.
  • Så vi kan ersätta " Kommentar ç a va? " av " Kommentar cela va? " ?
  • @SimonD é champs Tekniskt ja, och jag hörde en gång " Kommentar cela a é t é ", vilket liknar.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *