Jag har nyligen hittat en andra variant av uttalet” café ”ord: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/cafe .
Den vanliga är / ˈkafeɪ / ˈkæ- ”fay
Men OD-länken ger också detta: / ˈkafi / ˈkæ-fee
Jag har hört detta andra uttal tidigare på BBC. Jag är ivrig efter att veta om det är en formell / informell version? Vem och när säger det?
Kommentarer
- Jag bor i USA. Jag har aldrig hört det andra uttalet någonsin, förrän nu. Jag ' är medveten om att den betonade stavelsen varierar . Uttalen du länkar till är ovanligt på amerikansk engelska.
- @medica: det verkar stämma. Oxford listar inte ' det i sin amerikanska engelska ordbok: oxforddictionaries.com/definition/american_english/cafe
- Jag ' m brittisk, och jag ' har aldrig hört den andra varianten!
- Det bör noteras att ordet ofta felaktigt uttalas avsiktligt av vissa människor. Det ' är ett roligt ord att spela spel med.
- Pavel: Jag ' har redigerats för att inkludera innehåll från OD . Kontrollera att jag ' har bevarat din avsikt. Har du verkligen hört detta andra uttal tidigare till nu på BBC?
Svar
Att vara fransktalande jag kan berätta att det andra uttalet är det franska. När engelsktalande människor säger franska ord förlänger de alltid de icke-infödda vokalerna eller till och med introducerar diftonger. Det är uppenbart förståeligt. Franska från Frankrike tenderar att förkorta vokaler och eliminera diftonger, men inte franska från Québec. Vi kan till och med lägga till dem också! Jag kan vara mer chattig om detta men jag lämnar det där …
Kommentarer
- Franska talare säger säkert / kafe /, inte / ˈkafi /?
Svar
Det amerikanska standarduttalet betonar den slutliga stavelsen / kæˈfeɪ /, medan många talare för ”Insular English” (det vill säga engelska från de brittiska öarna) flyttar stressen till den första stavelsen liksom deras vanliga lån i romantik som normalt inte är stressade från början. Denna rörelse av den primära spänningen i ordet minskar och förkortar också diftongen i slutet.