' På egen risk ' eller ' På egen risk '?

Jag tycker att dessa meningar är grammatiska:

Prova detta företag din egen risk.
Läs vidare på egen risk.
Titta på det din egen risk.

Men då …

Parkering din egen risk?

Jag är förvirrad med en preposition när det gäller vår egen risk. Om jag anser att prepositionen betonar parkering (en plats och därmed vid ) men sedan här pre positionering är för” egen risk ”och inte platsen (parkering).

Svar

Valet av preposition har ingenting att göra med ordet parkering .

Du kan bara göra något [a] risk, inte * [a] risk. Något av följande skulle vara icke-standard med * istället för at :

  • sätt din familj i risk
  • det är omöjligt att förutsäga exakt vilka städer som är störst risk för orkaner
  • blir lejonförtämmare vid risken att bli ätit av ett lejon
  • som rökare är hon vid hög risk att utveckla lungcancer
  • hoppa över Sp ringfield Gorge vid betydande risk för liv och lemmar
  • högt blodtryck sätter dig i risk för stroke
  • han är en at -risk student
  • at great risk
  • at din egen risk
  • de förblir med betydande risk

OED sätter denna användning under ”av villkorlig omständighet”, gruppera i riskzonen med andra kombinationer som till stora kostnader , med fördel , i en nackdel och på deras risk .

Liksom många prepositionskombinationer är detta en du måste komma ihåg.


I det här svaret är * symbol anger icke-standard engelska.

Kommentarer

  • Jag ser att * bör användas som ett prefix, och det finns uppenbar motivering för det. Om ? ersätter *, det kommer ' att inte förväxlas för skiljetecken, och ett prefix ger den tidigaste indikationen (i vänster till höger mening) att objektet betraktas som grammatiskt.
  • @ snigelbåt. huffingtonpost.ca/2012/03/28/… där en amerikansk fiskare använder den. Jag tror att det ' s sällsynta sällsynta fall då.
  • @MaulikV Icke-standard inte ' t betyder " ingen säger någonsin det ". Många människor säger trots allt " ain ' t ", men det ' anses ändå inte vara standard – det ' accepteras inte av utbildade användare av engelska som en del av standardspråket. På samma sätt använder människor dubbla negativ för att betona hela tiden (" Jag har inte ' t fick inga pengar " vilket betyder " Jag har inga pengar alls "), men det här är också inte standard. Hur som helst, vad den amerikanska fiskaren har sagt där är ganska sällsynt; det finns ' ingen anledning till att on inte skulle vara ' t meningsfullt, men ändå väldigt få säger det sätt och det ' accepteras inte som standard.
  • @ snigelbåt. Okej jag förstår. Det är ' som jag sa i min kommentar. Det verkar sällsynt sällsynt (och därmed inte ett vanligt sätt).

Svar

Frasen är fixerad som på egen risk ; infödda engelsktalande säger nästan aldrig ”på egen risk”:

ange bildbeskrivning här

Kommentarer

  • Detta är också första gången jag hörde " på egen risk ". En förvirring med " på egen hand ", kanske? Att komma ihåg frasen " i riskzonen " kan hjälpa.
  • Nej, inte förväxlad med ' på egen hand '. Jag har observerat detta i tal / uttalanden. > wattpad.com/… > huffingtonpost.ca/2012/03/28/… – även om detta är uttalandet men talas av en amerikan.Faktum är att nyheterna handlar om amerikanska fiskare.
  • Jag googlade bara " på egen risk " (med citattecken), och jag fick över 300 miljoner resultat. Det säger något. (" på egen risk " gav 800 miljoner resultat.) Är det en ny trend?
  • Några infödda talaren sa till mig (och han ' har rätt!) sluta tro på Google såvida det inte är ' Google Books. Det ' översvämmas med en udda dialekt på engelska! 🙁
  • @DamkerngT. Var försiktig med Google ' s träffräkning – det ' är otroligt ungefärligt, och baserat på något som det linjära tillägget av antalet resultat för varje ord i tur och ordning. För mig får jag veta det ' s 201 miljoner resultat för " på egen risk ", men 32 sidor i att faktiskt listar resultaten slutar Google, så jag misstänker att 201m-numret inte är bra nummer att lita på.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *