Alternativt uttryck för att “ ringa det i ”

Jag gillar att använda idiomet ”ringa in det” i den mening som beskrivs av Wiktionary :

Att fullgöra ett ansvar med en minimal ansträngning snarare än en lämplig nivå av ansträngning.

Till exempel: ”Han brukade försöka sitt bästa på den här uppgiften men just nu ringer han verkligen in den.”

Vänner och kollegor verkar emellertid inte känna igen idiomet. Finns det ett likvärdigt idiom som kan vara mer sannolikt att förstås?

Kommentarer

  • Jag känner inte ’ känner inte igen den citerade användningen. Även om det förmodligen skulle vara tillräckligt enkelt att gissa innebörden från kontext i de flesta fall, gör jag inte ’ t tror verkligen att det kan räknas som ett ” idiom ”. Det ’ s antingen från någon ” som spelar ” med språk, eller en mindre än artikulerad högtalare som bara inte kunde ’ tänker på hur vi normalt uttrycker ett sådant koncept.
  • @FumbleFingers ” Ringer det i ” är ett ganska populärt och välkänt idiom.
  • @milestyle Jag strider inte mot ’ att det är populärt och välkänt för dig, men jag ’ Jag har aldrig hört det i Storbritannien eller från arbetskollegor från fem andra kontinenter. Jag har hört ” slå något i ”, men det har inte ’ OP ’ s betydelse av ” minsta ansträngning ”.
  • I Storbritannien kände jag inte igen ’ t ” ringde det i ” tills jag tittade det upp några månader tillbaka efter att ha läst några amerikanska recensioner som använde frasen. Av någon anledning har jag ’ bara hört det i samband med skådespelare som ringer i en föreställning.
  • Termen ” ringa det i ” hänvisar till konceptet att en person är ” inte riktigt där ” eller inte ge 100% ansträngning … i det här fallet är ansträngningen som tillämpas på en uppgift bara halvhjärtad eller symbolisk. Jag tror (men har ännu inte någon källa) att detta härstammar från nyhetsindustrin där personer som intervjuas gjorde det via telefon snarare än personligen. Därifrån antogs det snabbt av underhållningsbranschen att hänvisa till skådespelare som ” lika gärna kunde ringa in sina rader ” på grund av deras föreställningar ansågs vara så svaga.

Svar

Han är verkligen bara gå igenom rörelserna .

Från [Free Dictionary]:

gå igenom rörelserna

Fig. för att göra en svag ansträngning för att göra någonting, för att göra något uppriktigt eller på ett kortvarigt sätt. Jane gör inte henne bäst. Hon gick bara igenom rörelserna. Bill skulle tappa gården, men han gick bara igenom.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

gå igenom rörelserna

Gör något perfekt, eller bara låtsas göra det. Till exempel är teamet så långt efter att de ” går bara igenom rörelserna, annars sörjde hon inte riktigt vid hans död. Hon gick bara igenom rörelserna. [c. 1800]

The American Heritage® Dictionary of Idioms av Christine Ammer.

gå igenom rörelserna

Att göra något på ett mekaniskt sätt som indikerar brist på intresse eller engagemang.

American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.

Kommentarer

  • Till mitt öra , detta är ” starkare ” än att ringa in det. Att gå igenom rörelserna skulle innebära något som på su rface verkar göra arbete, men är faktiskt inte ’ t. Att ringa in det skulle vara att göra arbetet, men med en absolut minimistandard.
  • I de tre ordböckerna som jag citerar finns det tre definitioner som indikerar perfekt prestanda och en som indikerar enbart förevändning. Corpus-data är nästan alltid mer tillförlitliga än personlig åsikt.
  • Jag ’ Är jag överens med @Muzer, detta är ett bra alternativ men kanske bättre lämpad för att inte försöka undvika misslyckande, snarare än att gå till en minimal framgång de citerade exemplen i detta svar inkluderar situationer där personen inte uppnår resultat eller uppfyller sina skyldigheter (Bill ’ s yard didn ’ för att inte bli rakad, förlorade laget spelet). Jag ’ har föreslagit kustning som ett mildare alternativ som passar fall där människor får en framgång utan att försöka.

Svara

Han ”s gör en tokeninsats .

http://i.word.com/idictionary/token

sense 2 (a)

Ovanstående nämner också perfunctory . Du kan skriva att han gjorde ett jobb eller att han utförde uppgiften perfekt (försök inte den sista i talet – du snubblar på uttalet.)

Kommentarer

  • Stavningen verkar lika utmanande.
  • I ’ har sett ” perfunctorily ” snarare än ” perfekt ”. Verkar som ett vanligt fall av y- > i när -ly läggs till.
  • duh. Jag får ledtråden.

Svar

Vad sägs om att ”göra något halvt”?

”Jag känner inte för att arbeta med denna uppsats. Jag kommer att spela videospel och bara göra det senare. ”

Kommentarer

  • Jag skulle säga att halvassing är mer kraftfull: att ringa det i medel för att göra det minsta, medan halvt i allmänhet betyder att göra mindre än det minsta.

Svar

På tekniska tidskrifter där jag brukade arbeta hade vi flera frilansförfattare som kunde producera bra, djupgående berättelser när de hade tid och lust att göra det. Men de var tillräckligt bra författare för att de kunde (försöka) komma undan med att vända artiklar som visade mycket liten ansträngning och ännu mindre forskning; Jag misstänker att detta hände när de överbokade uppdrag med flera klienter eller när de hittade ämnet de hade gått med på att skriva om outhärdligt tråkigt.

Hur som helst, när tidskriftsredaktörerna skulle få en av dessa minimi- ansträngningsstycken, skulle vi säga att författaren hade skrivit det ” på autopilot .” Merriam-Webster ”s elfte Collegiate Dictionary (2003) definierar autopilot enligt följande:

autopilot n (1935) 1: en anordning för automatisk styrning av fartyg, flygplan och rymdfarkoster 2: AUTOMATISK PILOT [definierad i sin egen post som ”a tillstånd eller tillstånd där aktivitet eller beteende regleras på ett förutbestämt eller instinktivt sätt ”]

En annan term som vi ibland användes för detta fenomen var skridskoåkning , och åberopade följande betydelse av verbet skate (igen som givet i Elfte kollegiet ):

skridsko vi (1696) … 3: för att fortsätta i ytligt eller otrevligt sätt

Båda idéerna liknar den idiomatiska uppfattningen att ”ringa [något] in.”

Kommentarer

  • Varning: ” autopilot ” och ” skridsko ” kan också innebära att en svår uppgift ser lätt ut på grund av skicklighet eller rutinmässig övning.
  • @ 200_success – Jag har också hört term ” ring det i ” används på detta sätt, som: ” att ta sk är så lätt för honom att han kan ringa det i ”, men jag tror inte ’ att detta är en vanlig användning.
  • Du kan otydliggöra skate genom att säga antingen skate by (latskap) eller skate through (super lätt).

Svar

Inte ett idiom, men personen du beskriver utför en Cursory ansträngning:

snabbt och ofta ytligt utfört eller producerat

Kommentarer

  • Frasen ” kortvarig insats ” är en utmärkt synonym för OP ’ s idiom.

Svar

Coasting fungerar om personen bara bara uppfyller sina skyldigheter.

Från Oxford-ordböcker :

Fortsätt utan att göra mycket ansträngning : ”Colchester passade till seger”

Från Miriam-Webster (relevant betydelse i fetstil):

  • för att gå framåt utan att använda kraft eller mycket lite kraft

  • för att röra sig nedför med tyngdkraften

  • till framsteg eller ha framgång utan särskild ansträngning

”Han anklagades för att försöka gå igenom skolan”

”Företaget har sitt goda rykte”

Denna betydelse är (tror jag) en analogi till dålig körning: att låta bilen bara rulla med kopplingen av, med ingen kontroll eller kraft från motorn. Det går framåt, men föraren försummar att kontrollera bilen ordentligt.

Som en kommentator påpekade kan ”gå igenom rörelserna” vara för starkt eftersom det innebär att man inte faktiskt utför en uppgift eller uppnår resultat . Coasting är lämpligare om de får tillräckliga resultat, men via farligt lite ansträngning. Om någon säger ”Du håller på att gå ut, Bob”, och du svarar ”Men jag nådde mina mål”, skulle det inte logiskt motsäga anklagelsen. framsteg.

Svar

Du kan säga att den här personen är bara stansning av klockan .

Frasen kommer från gammal- gammaldags mekaniska klockor på kontor och andra arbetsplatser. En anställd skulle sätta in sitt tidskort när de kom (och kanske slå en knapp) och klockan markerade kortet för att ange tiden. De skulle upprepa processen när de lämnade och sedan skulle arbetsgivaren ha verifierat antalet arbetade timmar (eller åtminstone spenderat på plats) av arbetstagaren. Stansning av klockan kan föreslå att personen dyker upp till jobbet, men lite annat: de gör det minsta som krävs för att behålla sitt jobb.

Svar

Jag använder

Bara skrapa med

eller

Att vara en varm kropp

Att mena samma sak; knappt slutför uppgiften.

Kommentarer

  • I min värld ” bara skrapa efter ” betyder ” knappt klarar ”.
  • Jag använder det så i andra sammanhang, men i samband med arbetsprestanda gör ’ bara att skrapa genom ’ bara det minsta .
  • Enligt min mening skulle ” bara skrapa med ” skulle indikera att du har en sådan svårighetsgrad med en uppgift som till och med att ge den din fulla uppmärksamhet ger ett knappt acceptabelt resultat. Till exempel bara att skrapa i en klass skulle innebära att arbetet var mycket svårt och trots dina bästa ansträngningar du knappt passerade medan du ringde in skulle det innebära att du inte bryr dig ’ behöver du bara passera så att du gör så lite som möjligt även om (eller särskilt om) arbetet är enkelt.

Svar

Ge en halvhjärtad prestanda .

Kommentarer

  • Trevligt exempel, liknar men inte helt synonymt med heart wasn ’ t i det

Svar

Han tar bara tag i låghängande frukt

Kommentarer

  • Jag hör ofta att termen används i ett positivt sammanhang: om du går efter den låghängande frukten försöker du ’ att vara effektiv och få mest produktivitet för minsta ansträngning.” Att ringa in det, ” å andra sidan, hänvisar mer till att spendera mycket lite ansträngning och därför inte uppnå mycket.
  • @MasonWheeler – Ofta har jag sett ” låghängande frukt ” används med en negativ konnotation, mycket lik för att ” ringa det i ”.

Svar

I marina termer kallas detta gun decking . Det innebär att se ut som att ha gjort arbete utan att egentligen ha gjort det. EG: fylla i underhållsloggar utan att faktiskt göra underhållet, måla över rost istället för att först flisa bort det till en ren yta, förfalska kvalifikationskrav för framsteg osv.

I den amerikanska flottan om du fångas vapendäck kan straffet sträcka sig från att bli ropad av en överordnad underofficer, att behöva gå inför en kängurudomstol (chefens mast), till en artikel 15-förhandling (kaptenens mast), till en krigsrätt beroende på brottets svårighetsgrad.

Svar

goldbrick

en person som skjuter tilldelat arbete

Kan användas som verb: ”för att undvika tilldelat arbete.” Wikipedia: s post är bra .

Och som definitionen antyder finns det alltid shirk eller dawdle .

Kommentarer

  • Goldbrick avser en som försöker undvika ansträngning. Att ringa in det hänvisar till en som inte levererar kvalitetsinsats (även om de försöker).
  • @ O.M.Y. – Jag är inte ’ inte nödvändigtvis oense om konnotationerna är inte ’ t exakt samma, men det verkar som om du ’ delar hårstrån om hur allvarlig ansträngningen ska vara, och samma nit kan väljas om ” går igenom rörelserna, ” ” gör en tokeninsats, ” och ” halvt. ” (Försöker de, om dessa saker sägs?) Wikipedia-sidan förklarar att ” inte levererar kvalitetsinsats ” som ett resultat av internetdistraktion kan vara ” guldbrickning. ” Allt som sagt, jag don ’ t förväntar dig att detta är den bästa synonymen – jag tycker att det bara är relevant, särskilt i en professionell miljö.
  • Wikipedia är alltför fokuserad på den mest moderna användningen av ordet när det gäller internetens effekter på arbetstagarnas produktivitet. Ursprunget till goldbrick är knuten till bedrägeri där en con artist skulle måla en tegelsten med guldfärg och försöka sälja den som en riktig guldfärg. När det senare anpassades till ett arbetsrelaterat verb kom det att betyda de som medvetet bedrägerier sina chefer genom att inte leverera den mängd arbete som betalades för. (…)
  • (…) Även om en skådespelare kan vara lat och därför skyldig till både ringa i en föreställning och guldbrickning, kan en annan skådespelare försöka sitt bästa och bara inte kunna leverera förväntad prestanda. I det sistnämnda fallet skulle skådespelaren ringa in det men inte guldbricka.
  • @ O.M.Y. Vilket IMO innebär att det passar ” halvvis ” men inte halvhjärtat. OP är inte klart att det ’ är specifikt det senare. Jag stöder dock dina kommentarer. Tack.

Svar

Vi använder ofta termen ”shitheeling” , på detta sätt – till exempel: att beskriva ansträngningarna för en person som får betalt för att göra ett jobb per timme, och så , drar jobbet ut så länge som möjligt. Eller någon i en grupp som litar på de andras ansträngningar för att utföra uppgiften. Ex:

”Han är verkligen shitheeling det jobbet”. (USA)

Kommentarer

  • Jag tror att någon som ” ringer det i ” allmänt ses som att göra en del arbete, de ’ visar bara en luddig arbetsprodukt. Någon som ” skakar ” jämförelse kanske inte gör något arbete alls om han eller hon kan komma undan med det. Dessutom ” shitheel ” används ofta för att betyda en i allmänhet hemsk person, inte bara en slö.
  • @DougWarren – Jag borde nog ha klargjort med hela uttrycket: ” Han ’ är verkligen shitheeling jobbet ”. Faktiskt kallar någon en ” shitheel ”, kan vara en helt annan sak.
  • Jag tror att ” shitheeling ” är en synonym för ” mjölkar jobbet ” snarare än ” ringer till ”. Det förstnämnda hänvisar till att sträcka ut arbetet medan det senare avser att inte göra en verklig ansträngning oavsett hur länge eller kort arbetet.

Svar

Den här personen är bara markerar rutorna .

Detta innebär att istället för att göra en verklig insats eller intresse för uppgiften, gör personen bara jobbet för att säga att de gjorde det. Med andra ord så att de kan markera en ruta i en uppgiftslista.

Här är några resultat för Googling bara markera rutorna :

Kommentarer

  • Tack för ett bra svar, två år efter att jag ställde frågan! Bra att diskussionen fortsätter 🙂

Svar

Det var bush league .

Detta idiom lånar en term från tidig baseboll som refererar till lag från områden som inte är i stan (eller bort från ”civilisationen”), och blev så småningom en term för hån, vilket betyder mindre sofistikerad. Men jag hörde först att den användes på West Wing tv-drama för att skämma bort oprofessionalism.

Referenser:
http://idioms.thefreedictionary.com/bush+league
http://www.westwingtranscripts.com/search.php?flag=getTranscript&id=20

Kommentarer

  • Välkommen till sajten! Det finns några regler vi strävar efter att leva efter här. Kan du snälla lägga till något sammanhang varför du ger det här svaret? Och lägg till hela länken & något sammanhang som referens för att kompensera för länkrutt?
  • Du är mycket välkommen. BTW I ’ Jag kommer att rösta om du lägger till allt.
  • Låt mig veta direkt om det finns ’ s något annat! Tack!
  • Jag var säker på att det fanns ett klipp någonstans, men ’ hittar det inte. Exempel visas i det länkade avskriften två gånger, tyvärr nära slutet av en massiv sida med teleskript.
  • Att vara bush league kan bero på brist på förmåga snarare än brist på engagemang.

Svar

Han tar vanligtvis den enkla vägen ut ,

alternativt,

Han följer vägen för minst motstånd ,

Kommentarer

  • Se min kommentar om guldbrickning ovan. Samma fråga.

Svar

Han misslyckas med att sätta sin bästa fot framåt .

Detta uttryck betyder att ge bästa möjliga ansträngning, ” att agera med syfte, ”” för att försöka göra det bästa man kan, ”och kräver avsikten att göra det, samt ett negativt för att närma sig innebörden av” ringa in det. ”

Referenser:
http://www.phrases.org.uk/meanings/put-your-best-foot-forward.html http://www.idiomeanings.com/idioms/put-ones-best-foot-forward/ http://idioms.thefreedictionary.com/put+best+foot+forward

Kommentarer

  • att ordstäv inte ’ passar inte riktigt eftersom det gäller första intryck och visar dina styrkor snarare än ansträngning i allmänhet
  • @JamesRyan Har aldrig sett detta, ” första intryck ” ansökan om detta tal. Sammanfattningsvis verkar din kommentar väldigt felaktig. Kan du citera något för att säkerhetskopiera detta krav på specificitet?
  • idioms.thefreedictionary.com/put+best+foot+forward Om du sök efter betydelsen / ursprunget betyder det inte ’ t prova ditt bästa, det betyder att visas när du är som bäst. Den subtila skillnaden verkar gå förlorad för många människor, den missbrukas ofta som du säger också.
  • @JamesRyan Citatet ifrågasätter dina egna påståenden, definitionen läser bokstavligen till agera eller visas på ett ’ bästa , för att försöka göra ett bra intryck .
  • Jag ’ Jag är inte kräsen, du använder den felaktigt. Jag vet det från allmän användning i litteraturen. Jag kanske inte kan hitta något just nu som bevisar att du har fel utan tvekan men överväg rådgivningen.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *