Användning av “ ocurrir ” och “ suger ”

Vad är skillnaden mellan ocurrir och suceder? Båda betyder ”att hända”, men används de i vissa sammanhang?

  1. La fiesta ocurrió en la ciudad de Población.

  2. La fiesta sucedió en la ciudad de Población.

Kommentarer

  • Jag skulle använda La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
  • Och jag ' föredrar La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , åtminstone på skriftspråk. Det finns många sätt att uttrycka detsamma på spanska.

Svar

Det korrekta namnet på verben är ocurrir och suceder.

Spanska har minst tre verb som kan betyda att " ska hända, " och alla tre – pasar, ocurrir och suger – är ganska vanliga. Även om pasar är det vanligaste och kan användas i både formella och informella sammanhang är de tre verben många gånger utbytbara.

Pasar: Som anges i lektionen om pasar har pasar en mängd olika betydelser, inklusive " för att skicka " i olika avseenden.

Ocurrir: Ocurrir är en besläktad med engelska " ska förekomma " och har ungefär samma betydelse, även om synonymen " ska hända " är en vanligare översättning.

Suceder: Suceder används också ofta att betyda " att hända. " Observera att medan suger är relaterat till det engelska verbet " för att lyckas, " det har aldrig betydelsen av " att ha framgång, " även om det kan betyda " lyckas " i betydelsen " för att ta platsen för " som i " suceder al trono, " " för att lyckas till tronen. "

Läs mer: Information och exempel .

Som andra föreslog, jag skulle inte använda någon av dem i ditt exempel, eftersom fester ofta firas :

La fiesta se celebró en la ciudad de Alicante

Kommentarer

  • Andra inkluderar acontecer och min personliga favorit, acaecer .

Svar

Med den användningen, när de betyder n att hända , de är ganska mycket synonymer. Men de har båda andra betydelser. Till exempel kan ocurrir , i sin pronominalform, också betyda att komma fram till .

La idé se me ocurrió mientras me duchaba.

Jag kom på den idén när jag duschar.

Medan suger kan också betyda lyckas .

Felipe III sucedió a Felipe II en el trono.

Felipe III efterträdde Felipe II till tronen.

Ändå skulle jag inte använda någon av dem i exemplet du föreslår, eftersom partier inte bara händer, firas de.

Kommentarer

  • Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. Han preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.

Svar

Även du kan använda

” La fiesta fue en la ciudad de Población ”

Som förklaras på RAE

  1. intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.

Fué

Svar

Båda meningarna är fel på spanska. På spanska använder ingen dessa verb i den meningen.

Den mening det kan konstrueras som:

  • La fiesta fue en …
  • La fiesta tuvo lugar sv …
  • La fiesta se celebró en …

och den enda synonymen för ”ocurrir” och ”suger” som används är

  • La fiesta aconteció en …

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *