Vad är skillnaden mellan ocurrir
och suceder
? Båda betyder ”att hända”, men används de i vissa sammanhang?
-
La fiesta ocurrió en la ciudad de Población.
-
La fiesta sucedió en la ciudad de Población.
Kommentarer
- Jag skulle använda La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
- Och jag ' föredrar La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , åtminstone på skriftspråk. Det finns många sätt att uttrycka detsamma på spanska.
Svar
Det korrekta namnet på verben är ocurrir
och suceder
.
Spanska har minst tre verb som kan betyda att " ska hända, " och alla tre – pasar, ocurrir och suger – är ganska vanliga. Även om pasar är det vanligaste och kan användas i både formella och informella sammanhang är de tre verben många gånger utbytbara.
Pasar: Som anges i lektionen om pasar har pasar en mängd olika betydelser, inklusive " för att skicka " i olika avseenden.
Ocurrir: Ocurrir är en besläktad med engelska " ska förekomma " och har ungefär samma betydelse, även om synonymen " ska hända " är en vanligare översättning.
Suceder: Suceder används också ofta att betyda " att hända. " Observera att medan suger är relaterat till det engelska verbet " för att lyckas, " det har aldrig betydelsen av " att ha framgång, " även om det kan betyda " lyckas " i betydelsen " för att ta platsen för " som i " suceder al trono, " " för att lyckas till tronen. "
Läs mer: Information och exempel .
Som andra föreslog, jag skulle inte använda någon av dem i ditt exempel, eftersom fester ofta firas :
La fiesta se celebró en la ciudad de Alicante
Kommentarer
- Andra inkluderar acontecer och min personliga favorit, acaecer .
Svar
Med den användningen, när de betyder n att hända , de är ganska mycket synonymer. Men de har båda andra betydelser. Till exempel kan ocurrir , i sin pronominalform, också betyda att komma fram till .
La idé se me ocurrió mientras me duchaba.
Jag kom på den idén när jag duschar.
Medan suger kan också betyda lyckas .
Felipe III sucedió a Felipe II en el trono.
Felipe III efterträdde Felipe II till tronen.
Ändå skulle jag inte använda någon av dem i exemplet du föreslår, eftersom partier inte bara händer, firas de.
Kommentarer
- Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. Han preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.
Svar
Även du kan använda
” La fiesta fue en la ciudad de Población ”
Som förklaras på RAE
- intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.
Svar
Båda meningarna är fel på spanska. På spanska använder ingen dessa verb i den meningen.
Den mening det kan konstrueras som:
- La fiesta fue en …
- La fiesta tuvo lugar sv …
- La fiesta se celebró en …
och den enda synonymen för ”ocurrir” och ”suger” som används är
- La fiesta aconteció en …