Är det korrekt att be om att fördröja en begäran till en chef? [stängd]

<åt sidan class = "s-notice s-notice__info js-post-notice mb16" role = "status">

Stängt . Den här frågan är opinionsbaserad . För närvarande accepteras inte svar.

Kommentarer

  • Jag tror inte att vi kan svara på den här frågan. Varje persons ' situation med avseende på sina överordnade är annorlunda. Det beror helt på hur avslappnad en miljö du befinner dig i om du kan säga att du är överlägsen att göra saker.
  • Jag bad dem faktiskt att inte göra något jag tidigare bad dem att göra, och försenade min ursprungliga begäran . Frågan handlade inte om att fråga om ordanvändning. Att uppmana min chef att göra något beror självklart på organisationen och begäran.
  • Nej – du kan ' t grammatiskt " försenar en begäran till en överordnad " . Du kan " skicka en begäran [på] upp till en överlägsen " , till exempel, men OP ' s föreslagna användning av fördröjning till en annan person är inte ' t giltig.
  • Är du av en chans en bergsklättringsentusiast?
  • Den här frågan verkar vara utanför ämnet eftersom den handlar om kontorsetikett.

Svar

Belay används ofta i nautiska miljöer (inte militär) för att betyda ”stopp”. Vilken sjöman som helst kan använda den i detta sammanhang; det är inte begränsat till fördröjningsordrar.

Att använda det i en annan miljö kan komma att vara kärleksfullt, pert, motbjudande eller charmigt, beroende på ditt förhållande till den överordnade du pratar med och sättet där du använder den.

Ordet fördröjer i sig är dock inte oförskämt eller stötande.

Kommentarer

  • Du kan försena, rappa ner på utsidan av byggnaden med begäran i handen, eller så kan du använda trappan: båda slår mig som rätt, men det förra verkar mer vågat.
  • Jag tror inte ' att jag ' någonsin har hört någon använd fördröjning på det sättet i USA. Jag tänker inte ' för att om jag skulle göra det skulle någon förstå vad jag menade. Det finns andra betydelser att belay , som påpekats, och som få vet; men få känner någon av dem. Jag misstänker att dess ogillighet skulle få de flesta att tro att de ' inte hörde relä istället, vilket skulle kunna bidra till missförstånd. Allt som är tillräckligt viktigt för att försenas bör försenas med rör och sidobojar; verkliga kommandon måste vara tydliga och exakta.
  • @JohnLawler I ' har sett en liknande användning som lycklig1 ' s i USA: när en sten / etc klättrare uppstigning / anständig kontrollerades av någon ovanför arbetande repet istället för att klättraren kontrollerade sin rörelse direkt.
  • @JohnLawler vilken användning har du inte hört?
  • @JohnLawler, Det används mycket ofta i US Navy and Marine Corps – och även i " Star Fleet ". Kapten Picard säger ofta, " Belay that ", or " Belay that order ". I kåren använde vi ofta " Belay my last " – vilket betyder att jag upphäver det sista kommandot, ordningen eller till och med bara mitt senaste uttalande . " De är i en röd bil. " " Belay my last, de är i en blå bil. "

Svar

I havet tjänster (Navy, Marines, Coast Guard), ”belay” betyder att ignorera ett föregående uttalande eller order som en person har gett. Om det är en order kan endast den som ger ordern eller någon ovanför honom eller henne försena en order. Man skulle aldrig använda termen ”belay” när man försöker övertala en överordnad att avbryta sitt uttalande eller order.

Kommentarer

  • För att klargöra gjorde jag en begäran till min chef, och sedan ville jag återkalla den begäran.

Svar

Det finns ingen situation i USA: s militär där ”belay that order” är lämpligt. I en situation där man vill att en sjöman ska bortse från en order det korrekta påståendet är ”som du var.” Även om det i allmänhet ”fördröjer den ordningen” är grammatisk / logiskt meningsfullt, är det helt enkelt inte korrekt.

Men i det civila livet är det inte tekniskt olämpligt. Det kanske låter pedantiskt, som att säga otvivelaktigt istället för ja, men det är inte felaktigt.

Med detta sagt, vem vet vad din chef kan tycka stötande, så jag skulle hålla mig borta från frasen.

Kommentarer

  • Den första meningen är faktiskt felaktig. Det var en vanlig fras i US Marine Corps båda gångerna jag tjänstgjorde (88-92 och igen 05-06).
  • Jag skulle också vilja lägga till att " försena att ordningen " är korrekt i den amerikanska flottan, men i sådana situationer där det var lämpligt skulle det också vara vanligt att förkorta det för att försena det, eftersom ordet ' ordning ' skulle förstås.
  • Även om det vore sant att USA militären använder inte ' termen, det finns ganska många andra militära grupper i världen. OP nämnde inte ' ett visst land.

Svar

I US Marine Corps och US Navy och alla andra grenar av sjötjänsten används ordet ”Belay” som ett sätt att bortse från och att upphäva, t.ex.:

  • ”Korporal, jag behöver dig och fem marinister för att släppa vad du gör och komma över till kasernen och polisen ringer till ölträdgården. Jag vill att alla dessa cigarettstumpar är borta borttappade ölburkar borta. Om det inte växer, går det. ”
    ” – Öh, faktiskt, försen det. Staffsergeant har redan en andra trupp i den. Ni sopar kattvandringarna. ”

  • ” Hernandez, ser du att det blinkar över den dynen? Ser ut som nospartiet blinkar, låt mig glasa det och se vad det är, jag kan inte berätta vad det är. Tänd upp det med 240. ”
    ” Belay that! Cease fire, cease fire! ”

Svar

Mskfisher använde termen korrekt. Användning och servicegren termen används mest av dvs

Löjtnant, ”Light” em up !! ”
Sgt Mgr,” Belay that , de är ”vänskapsmatcher”

Kommentarer

  • Jag kan ' t räkna ut vad du menar med " Användning och gren av tjänsten termen används mest av ". Kan du kanske utöka det, helst i kompletta meningar snarare än anteckningsform? Tack.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *